البحث

عبارات مقترحة:

السيد

كلمة (السيد) في اللغة صيغة مبالغة من السيادة أو السُّؤْدَد،...

الخبير

كلمةُ (الخبير) في اللغةِ صفة مشبَّهة، مشتقة من الفعل (خبَرَ)،...

الغني

كلمة (غَنِيّ) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل) من الفعل (غَنِيَ...

‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) спросили о плодах, которые ещё на деревьях, и он сказал: «Кто съел нечто, потому что нуждался, но не набирал в одежду, того не подвергают никакому наказанию. А кто набрал в одежду, с того взимается штраф в размере удвоенной стоимости плодов, и его подвергают наказанию. Если же человек украл их после того, как они были положены в хранилище (джарин), и стоимость этих плодов достигла стоимости щита, [преступнику] отрубают руку».

شرح الحديث :

Пророка (мир ему и благословение Аллаха) спросили о плодах, висящих на дереве: разрешается ли поесть их? И он сообщил, что если человек сорвал немного, чтобы съесть на месте, и не стал набирать с собой, то никакому наказанию он не подвергается, потому что обычно в подобных случаях с людей не взыскивается, поскольку они относительно редки. Если же человек что-то вынес из сада, то он должен возместить хозяевам сада ущерб и понести наказание, потому что он взял то, что ему не дозволено брать. Если же вынесенные плоды достигли стоимости щита, какой она была во времена Пророка (мир ему и благословение Аллаха) (нисаб, установленный для наказания за воровство), и произошло это после того, как плоды были помещены в место, предназначенное для их сушки и хранения, то это расценивается как воровство, потому что человек забирает нечто из места, предназначенного для его хранения, и карается отсечением кисти, если соблюдены остальные необходимые условия для этого.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية