البحث

عبارات مقترحة:

المؤمن

كلمة (المؤمن) في اللغة اسم فاعل من الفعل (آمَنَ) الذي بمعنى...

المقيت

كلمة (المُقيت) في اللغة اسم فاعل من الفعل (أقاتَ) ومضارعه...

الأول

(الأوَّل) كلمةٌ تدل على الترتيب، وهو اسمٌ من أسماء الله الحسنى،...

Amr b. Šuajb pripovijeda od svoga oca, a on od svoga djeda, da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao: “Muslimani su jedinstveni u odnosu na druge, njihov život i imetak podjednako su vrijedni, obavezni su da poštuju dogovor najslabijih među sobom, a i oni najudaljeniji od neprijatelja imaju pravo na ratni plijen.”

شرح الحديث :

Hadis upućuje na to da su muslimani obavezni da budu ujedinjeni i da tako nastupaju pred neprijateljima, odnosno, zabranjeno im je da se razilaze i međusobno ponižavaju i nipodaštavaju. Pred neprijateljima treba da pokažu da su jedinstveni povodeći se za riječima Uzvišenog Allaha: “Svi se čvrsto Allahovog užeta držite i nikako se ne razjedinjujte!” (Alu Imran, 103); “I ne prepirite se da ne biste klonuli i bez borbenog duha ostali” (El-Enfal, 46). Među vjernicima, muslimanima, kada se radi o odmazdi i iznosu krvarine, nema nikakve razlike, i nijedan musliman ne smatra se vrednijim od drugog muslimana ni po porijeklu, ni po rasi, ni po pripradnosti nekom mezhebu. U hadisu se ukazuje i na to da poštovanje sigurnosti koju nevjerniku zajamči jedan musliman postaje obaveza cijele zajednice i nijednom muslimanu nije dozvoljeno da prekine ili povrijedi dogovor koji je taj musliman sklopio sa nevjernikom. Pored toga, hadis ukazuje i na to da ratni plijen koji u sukobu zaplijeni jedna skupina boraca pripada i vojniku koji je bio na najudaljenijem položaju u vojsci i on polaže pravo na taj plijen jer je i on bio pripadnik te vojske. Isto tako, na ratni plijen koji je od nevjernika zaplijenjen bez borbe i koji je pohranjen u državni trezor polažu pravo i oni koji su bili direktni sudionici borbe i osvajanja plijena, ali i oni vojnici koji su bili udaljeni od poprišta borbe, u pozadini.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية