البحث

عبارات مقترحة:

القوي

كلمة (قوي) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل) من القرب، وهو خلاف...

الرحمن

هذا تعريف باسم الله (الرحمن)، وفيه معناه في اللغة والاصطلاح،...

الغفار

كلمة (غفّار) في اللغة صيغة مبالغة من الفعل (غَفَرَ يغْفِرُ)،...

[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что однажды Умм Хуфайд, тётка Ибн ‘Аббаса (да будет доволен всеми ими Аллах) с материнской стороны подарила Пророку (мир ему и благословение Аллаха) сушёный творог, масло и [зажаренных] ящериц, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) поел творога и масла, но не притронулся к ящерицам, так как питал к ним отвращение. Ибн ‘Аббас сказал: «Однако другие ели их за его столом, а если бы употреблять ящериц в пищу было запретно, то их бы не ели за столом Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)».

شرح الحديث :

Ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах им и его отцом) упомянул в этом хадисе о том, что его тётка со стороны матери Умм Хуфайд подарила Пророку (мир ему и благословение Аллаха) некоторую еду, в частности сушёный творог, масло и зажаренных ящериц, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) поел сушёного творога и масла, но не стал есть ящериц, потому что испытывал к ним природное отвращение, а не из религиозных соображений. Он разъяснил причину, о чём упоминается в других версиях: в земле его народа этой пищи не было. А это свидетельствует о том, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) не стал есть ящериц не из религиозных соображений, а потому что они вызывали у него отвращение. Затем Ибн ‘Аббас привёл в качестве доказательства дозволенности употребления в пищу ящериц тот факт, что их ели за столом Пророка (мир ему и благословение Аллаха), и если бы они были запретными, то Пророк (мир ему и благословение Аллаха) не стал бы одобрять действие тех, кто ел их в его присутствии.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية