البحث

عبارات مقترحة:

الواحد

كلمة (الواحد) في اللغة لها معنيان، أحدهما: أول العدد، والثاني:...

المتين

كلمة (المتين) في اللغة صفة مشبهة باسم الفاعل على وزن (فعيل) وهو...

الفتاح

كلمة (الفتّاح) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعّال) من الفعل...

سورة الحج - الآية 5 : الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

تفسير الآية

﴿يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِنَ الْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِنْ مُضْغَةٍ مُخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِنُبَيِّنَ لَكُمْ ۚ وَنُقِرُّ فِي الْأَرْحَامِ مَا نَشَاءُ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ۖ وَمِنْكُمْ مَنْ يُتَوَفَّىٰ وَمِنْكُمْ مَنْ يُرَدُّ إِلَىٰ أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنْ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْئًا ۚ وَتَرَى الْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَا أَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنْبَتَتْ مِنْ كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ﴾

التفسير

Hỡi nhân loại, quả thật các ngươi đã nghi ngờ về quyền năng phục sinh của TA (Allah) sau cái chết. Nếu như vậy thì các ngươi hãy suy ngẫm xem: quả thật, TA đã tạo người cha của các ngươi - Adam - từ đất bụi, rồi TA đã tạo hóa con cháu của Y từ tinh dịch được xuất ra từ người đàn ông trong dạ con của người phụ nữ, sau đó TA biến hợp tử (giữa tinh dịch của người đàn ông và noãn trứng của người phụ nữ) thành một hòn máu đặc, sau đó TA biến hòn máu đặc thành một cục thịt giống như một miếng thịt được nhai, sau đó TA biến cục thịt thành một tạo sinh đầy đủ hình hài và để nó sống trong dạ con cho đến ngày nó đi ra thành một đứa bé hoặc TA không làm cục thịt thành một hình hài tức sẩy thai, mục địch của những sự việc đó là để TA phơi bày cho các ngươi thấy quyền năng tạo hóa của TA; và TA để trong dạ con những gì TA muốn từ các bào thai cho đến một thời hạn nhất định, đó là chín tháng, rồi sau đó, TA cho các ngươi ra ngoài khỏi bụng mẹ của các ngươi thành một đứa trẻ, rồi các ngươi phát triển và tiến đến sức mạnh và trí tuệ hoàn chỉnh, TA đã làm cho một số trong các ngươi trên trước thời điểm đó nhưng có người được TA cho sống đến khi tuổi già yếu ớt không còn biết gì nữa giống như một đứa trẻ con. Và Ngươi (Muhammad) thấy mặt đất khô cằn không có một gốc cây rồi khi TA ban nước mưa xuống thì nó cựa mình sống lại và làm mọc ra cây cối xanh tươi.

المصدر

الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم