البحث

عبارات مقترحة:

الأكرم

اسمُ (الأكرم) على وزن (أفعل)، مِن الكَرَم، وهو اسمٌ من أسماء الله...

الحليم

كلمةُ (الحليم) في اللغة صفةٌ مشبَّهة على وزن (فعيل) بمعنى (فاعل)؛...

المنان

المنّان في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعّال) من المَنّ وهو على...

De Abu Said Al Judrí, Al-lah esté complacido con él, “que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, quiso enviar un ejército a combatir a Banu Lihian, un clan de la tribu Hudail, así que le dijo a su gente: ‘Que de cada tribu vaya a combatir uno de cada dos hombres y la recompensa será para los dos’”.

شرح الحديث :

En este hadiz de Abu Said Al Judrí, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, quiso enviar un ejército a combatir a Banu Lihian, uno de los clanes más famosos de la tribu Hudail. Los ulemas coinciden en que Banu Lihian en ese momento eran incrédulos. Así que les envió una expedición militar y le dijo a los integrantes de esa expedición: “que de cada tribu participe uno de cada dos hombres”, esto es, la mitad de los hombres de cada tribu. En lo que respecta a la “recompensa”, será para los dos, tanto para el que haya participado en la expedición como para el que no. Esto coincide con el hadiz que dice: “Quien cubra las necesidades de la familia de un combatiente durante su ausencia, es como si también hubiese combatido”. Y en el hadiz de Muslim: “Quien cubra las necesidades de la familia de un combatiente durante su ausencia y cuidara del mejor modo de sus propiedades tiene la mitad de la recompensa de quien esté ausente en combate”, esto es, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, les ordenó que de cada tribu participe en la expedición uno de cada dos hombres y que el otro se quede al cargo de los asuntos de los dos. Por hacerlo, el que no haya participado tienen la mitad de la recompensa, puesto que la otra mitad le pertenece al combatiente.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية