البحث

عبارات مقترحة:

المبين

كلمة (المُبِين) في اللغة اسمُ فاعل من الفعل (أبان)، ومعناه:...

المتعالي

كلمة المتعالي في اللغة اسم فاعل من الفعل (تعالى)، واسم الله...

الوتر

كلمة (الوِتر) في اللغة صفة مشبهة باسم الفاعل، ومعناها الفرد،...

Со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Призвавший к правильному пути получит такую же награду, как и награды тех, кто последовал за ним, что нисколько не уменьшит их собственных наград. А на том, кто призывал других к заблуждению, будет бремя греха, равное по тяжести бремени грехов тех, кто последовал за ним, что никак не облегчит тяжести их собственных грехов».

شرح الحديث :

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сообщил, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Призвавший к правильному пути получит такую же награду, как и награды тех, кто последовал за ним, что нисколько не уменьшит их собственных наград...» Это означает, что человек, который разъяснил другим людям нечто из прямого руководства и призвал к следованию этому, как, например, разъяснил людям, что два ракята молитвы ад-Духа являются сунной, которую следует выполнять, и люди стали делать это после его наставления, — такой человек по широчайшей милости Аллаха заслужит такую же награду, как и эти люди, за это свое деяние, что никоим образом не отразится на полноте их собственной награды. К этому же можно отнести слова человека, который говорит людям: «Пусть молитва аль-витр будет последней из ваших молитв, совершаемых ночью, и пусть никто из вас не отправляется ко сну, не совершив эту молитву, за исключением тех, кто намеревается проснуться в последнюю часть ночи и совершить ее в это время!» И если люди внемлют его призыву и станут поступать в соответствии с ним, то каждый раз, когда каждый из них будет совершать молитву аль-витр, призвавшему будет полагаться награда, равная награде за молитву аль-витр, совершенную этим человеком. И это правило распространяется на все праведные дела, к совершению которых люди призывают друг друга. Далее Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «...А на том, кто призывал других к заблуждению, будет бремя греха, равное по тяжести бремени грехов тех, кто последовал за ним, что никак не облегчит тяжести их собственных грехов». Это означает, что человек, призвавший других людей к чему-то греховному, как, например, к запретным речам, ложным вероубеждениям, прослушиванию музыки, ростовщичеству или чему-то иному из запрещенных Шариатом поступков, то всякий раз, как кто-либо из людей, поддавшись влиянию его призыва, станет совершать запретное, ему будет записываться грех за этот поступок, равный по своей тяжести греху совершившего его. Следует знать, что призыв к прямому руководству и заблуждению может быть выражен как в словах, когда человек говорит: «Сделай то-то и то-то...», так и в действиях, особенно когда речь идет о человеке, на которого равняется простой народ и использует его действия в качестве довода на дозволенность тех или иных деяний, говоря: «Такой-то сделал то-то и то-то, а значит это дозволено...» или «Такой-то не делал этого, а значит не совершать это допускается...» и т. п.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية