البحث

عبارات مقترحة:

الحفيظ

الحفظُ في اللغة هو مراعاةُ الشيء، والاعتناءُ به، و(الحفيظ) اسمٌ...

الفتاح

كلمة (الفتّاح) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعّال) من الفعل...

القدير

كلمة (القدير) في اللغة صيغة مبالغة من القدرة، أو من التقدير،...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Один человек пришёл к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: “О Посланник Аллаха, что, если ко мне придёт человек, желающий отнять у меня моё имущество?” Он ответил: “Не отдавай ему своё имущество”. Он спросил: “А если он станет сражаться со мной?” Он ответил: “Сражайся с ним”. Он спросил: “А что, если он убьёт меня?” Он ответил: “Тогда ты станешь мучеником (шахид)”. Он спросил: “А если я убью его?” Он ответил: “Он попадёт в Огонь”».

شرح الحديث :

Некий человек пришёл к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: «Скажи мне, о Посланник Аллаха, что я имею право делать, если ко мне придёт человек, чтобы забрать моё имущество без всякого на то права?» Он ответил: «Не отдавай ему своё имущество». Тот человек спросил: «Скажи мне, о Посланник Аллаха, что я имею право делать, если он станет сражаться со мной?» Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил: мол, защищай своё имущество, даже если тебе придётся сражаться с этим преступником, но лишь после того, как перепробуешь более лёгкие формы сопротивления: можно, например, позвать на помощь или припугнуть злоумышленника палкой, или выстрелить, но не в его сторону. Этот человек спросил: «А если ему удастся убить меня, то какая участь ожидает меня?» Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил: «Ты получишь такую же награду, как и тот, кто пал мучеником (шахид)». Тот человек спросил: «А что, если я одержу верх и убью его, защищая своё имущество? Какая участь ожидает его?» Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил, что он попадёт в Огонь на некоторое время, если только он не настаивал на дозволенности своего действия, зная, что религия запрещает его: считающий нечто разрешённым вопреки запрету Аллаха останется в Огне навечно, ведь он настаивает на дозволенности того, о запретности чего в религии известно всем.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية