البحث

عبارات مقترحة:

القهار

كلمة (القهّار) في اللغة صيغة مبالغة من القهر، ومعناه الإجبار،...

البصير

(البصير): اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على إثباتِ صفة...

المحسن

كلمة (المحسن) في اللغة اسم فاعل من الإحسان، وهو إما بمعنى إحسان...

Сахль ибн Са‘д ас-Са‘иди (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Если бы мир этот стоил у Аллаха хотя бы комариного крыла, то Он не дал бы из него неверующему и глотка воды». Хадис приводит ат-Тирмизи, сказавший о нём: «Хороший достоверный (хасан сахих)».

شرح الحديث :

В хадисе содержится разъяснение ничтожности мира этого пред Аллахом и того, что он не имеет никакой ценности. Если бы он имел хоть какую-то ценность у Всевышнего Аллаха, то Он не дал бы неверующему из мира этого и глотка воды, не говоря уже о возможности роскошествовать и наслаждаться мирскими благами. Таким образом, мир этот ничтожен пред Всевышним Аллахом, в отличие от мира вечного, который является обителью вечного наслаждения, предназначенного исключительно для обладателей веры, но не неверующих. Поэтому обладателям веры следует понимать истинную сущность мира этого и не привязываться к нему, ибо поистине, он — лишь мост к вечной обители, и им следует брать из него запасы для мира вечного, который является обителью вечного пребывания. Всевышний Аллах сказал: «Всё, что вам даровано, является всего лишь преходящим благом мирской жизни и её украшением, а у Аллаха — нечто более прекрасное и долговечное. Неужели вы не разумеете? Неужели тот, кому Мы дали прекрасное обещание, с которым он непременно встретится, равен тому, кого Мы наделили преходящими благами мирской жизни и кто в День воскресения будет доставлен [в числе обитателей Ада?]» (28: 60-61). Шейх ‘Абду-р-Рахман ас-Са‘ди (да помилует его Аллах) сказал: «Таким образом Аллах побуждает Своих рабов быть равнодушными к мирским благам и не обольщаться ими, а также стремиться к миру вечному и превратить его в свою цель и объект стремлений. Он сообщает, что всё, что даровано творениям, будь то золото, серебро, животные, вещи, женщины, сыновья, яства, напитки и прочие удовольствия — всё это наслаждения жизни ближней и украшения её. То есть они пользуются всем этим недолгое время, получая короткое наслаждение, многократно омрачаемое чем-то неприятным и смешанное с горечью. Человек украшается всем эти ненадолго, чтобы похвастаться перед людьми и выставить всё это напоказ. А потом всё это очень быстро исчезает, уходит, и бывшему обладателю этих благ остаётся лишь горечь и сожаление, крах надежд и лишение».


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية