البحث

عبارات مقترحة:

العظيم

كلمة (عظيم) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعيل) وتعني اتصاف الشيء...

الكبير

كلمة (كبير) في اللغة صفة مشبهة باسم الفاعل، وهي من الكِبَر الذي...

القاهر

كلمة (القاهر) في اللغة اسم فاعل من القهر، ومعناه الإجبار،...

Od Abdullaha b. Omera, radijallahu anhuma, se prenosi da je rekao: "Bio sam na putovanju sa Allahovim Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, i nije klanjao više od dva rekata, a tako su postupali i Ebu Bekr, i Omer i Osman."

شرح الحديث :

Abdullah b. Omer, radijallahu anhuma, spominje da je putovao sa Allahovim Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, i sa Ebu Bekrom, Omerom i Osmanom, radijallahu 'anhum, pa su svi skraćivali četverorekatne namaze na dva rekata, odnosno niko od njih nije upotpunjavao četiri rekata. Spomenuo je Ebu Bekra, Omera i Osmana, radijallahu anhum, da bi ukazao da taj propis nije derogiran, i da je ostao važiti i nakon smrti Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem. Dozvoljeno je na putovanju upotpuniti namaz, međutim bolje je da se skrati zbog riječi Allaha, subhanehu ve te'ala: "Nije vam grijeh da molitvu na putovanju skratite." Negiranje grijeha onoga ko skrati namaz ukazuje na to da je ovo olakšica, a ne naredba, i da je osnova da se upotpuni. Preče je putniku da skrati namaz slijedeći tako Vjerovjesnika, sallallahu alejhi ve sellem, i izbjegavajući razilaženje sa onima koji su kazali da je skraćivanje obavezno, a kod većine uleme je skraćivanje namaza na putovanju bolje od upotpunjavanja.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية