البحث

عبارات مقترحة:

الأحد

كلمة (الأحد) في اللغة لها معنيانِ؛ أحدهما: أولُ العَدَد،...

السبوح

كلمة (سُبُّوح) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فُعُّول) من التسبيح،...

الرب

كلمة (الرب) في اللغة تعود إلى معنى التربية وهي الإنشاء...

Narró Aisha -Al-lah esté complacido con ella-: hubo en eclipse en la época del mensajero de Alah -la paz y las bendiciones sean con él- por lo que él rezó con las personas, prolongó mucho su posición de pie, después se inclinó y prolongó la inclinación, después se levantó y prolongó la posición estando de pie -distinto a la primera posición- después se inclinó y prolongó la inclinación -aparte de la primera inclinación- después se postró y prolongó la postración, después hizo en la segunda rakaa lo mismo que había hecho en la primera, después finalizó, y el sol estaba brillando de nuevo, habló a las personas, alabó y glorificó a Alah y dijo: "En verdad que el sol y la luna son signos de Alah, no se eclipsan por la muerte de alguien ni su nacimiento, si presencian un eclipse suplíquenle a Alah, glorifíquenlo, recen y den caridad, después de esto dijo: Nación de Mohammad, por Alah nadie se indigna más que Alah cuando un siervo o sierva de Alah fornica, nación de Mohammad, por Alah si supieran lo que yo se reirían poco y llorarían mucho" en otra narración: "Completó cuatro rakaat (inclinaciones) y cuatro postraciones".

شرح الحديث :

El sol se eclipsó en la época del profeta -la paz y las bendiciones sean con él- como el eclipse no era algo común el profeta rezó con las personas dándole la importante correspondiente, rezó con las personas y prolongó la posición estando de pie, después se inclinó y prolongó la inclinación, después se levantó y recitó largamente aparte de la primera recitación, después se inclinó nuevamente y prolongó la inclinación aunque menos que la primera vez, después se postró y prolongó la postración, después hizo en el segundo rakaa lo mismo que hizo en la primera, aunque de manera más rápida, cada momento que se repetía era más corto que el anterior, así hasta que completó cuatro inclinaciones y cuatro postraciones en dos rakaat (unidades de la oración), después finalizó la oración, y el sol había vuelto a brillar, habló con las personas como acostumbraba a hacerlo en las ocasiones especiales, alabó y glorificó a Alah, el día del eclipse fue el mismo día que murió su hijo Ibrahim, -Al-lah esté complacido con él- algunas personas dijeron: el sol se ha eclipsado por la muerte de Ibrahim, a causa de las costumbres de la época preislámica, en la que creían que no se eclipsaba sino por la muerte de alguien importante o por el nacimiento de alguien importante, el profeta -la paz y las bendiciones sean con él- transmitir y hacer entender su mensaje, aparte de beneficiar a la creación y eliminar esas suposiciones y errores en la creencia que no tienen ningún origen en la revelación ni pueden venir de ningún sano razonamiento, explicó la sabiduría en el eclipse del sol y la luna por eso dijo en su sermón: “el sol y la luna no se eclipsan por la muerte o nacimiento de alguien, navegan en su órbita por orden de Alah y Su Poder, para que sus siervos sean temerosos y sea un recordatorio de sus bendiciones" Si presencian uno vuélvanse hacia Alah -el Altísimo- arrepentidos y sumisos, pídanle, glorifíquenlo, recen y sean caritativos, ya que esto aleja las dificultades y aleja los castigos, después el profeta -la paz y las bendiciones sean con él- les explicó algo sobre uno de los pecados mayores ante Alah, la fornicación la cual conlleva la corrupción de las sociedades y la pérdida de valores, causa Su ira y su castigo, él juró mientras daba esta exhortación -aunque él es el verás y sincero- diciendo: ¡Nación de Mohammad! por Alah, nadie se indigna tanto como Alah cuando un siervo o sierva fornica, después explicó que ellos no conocen del castigo de Alah sino poco, si ellos supieran lo que el profeta -la paz y las bendiciones sean con él- sabía el miedo los dominaría y no reirían ni serían felices sino poco, y llorarían y sufrirían mucho, pero Alah por Su Sabiduría les ocultó estas cosas.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية