البحث

عبارات مقترحة:

القادر

كلمة (القادر) في اللغة اسم فاعل من القدرة، أو من التقدير، واسم...

الشاكر

كلمة (شاكر) في اللغة اسم فاعل من الشُّكر، وهو الثناء، ويأتي...

الخلاق

كلمةُ (خَلَّاقٍ) في اللغة هي صيغةُ مبالغة من (الخَلْقِ)، وهو...

Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) передает, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) однажды увидел на ‘Абду-р-Рахмане ибн ‘Ауфе следы шафрана. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) спросил его: «Что это?» Тот сказал: «О Посланник Аллаха, я женился на одной женщине». Он спросил: «Что же ты дал ей в качестве брачного дара?» Он ответил: «Нават золота». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Пусть Аллах дарует тебе благодать… Устрой же свадебное угощение хотя бы из одной овцы».

شرح الحديث :

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) увидел на ‘Абду-р-Рахмане ибн ‘Ауфе следы шафрановых благовоний. А мужчинам следует использовать благовония с сильным запахом, но не оставляющие явных следов. Поэтому он спросил ‘Абду-р-Рахмана с упрёком, что это на нём. И тот сообщил ему, что он совсем недавно женился, и это просто оставшиеся на нём следы благовоний, которыми пользовалась его жена. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) разрешил ему это. А поскольку Пророк (мир ему и благословение Аллаха) был радушным и заботливым по отношению к сподвижникам и старался быть в курсе их дел, дабы поощрять их благие действия и запрещать скверные, то он спросил ‘Абду-р-Рахмана о брачном даре, который тот дал жене. Он ответил, что это был нават золота (5 золотых дирхемов). И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) обратился к Аллаху с мольбой за него, испросив для него благодати, и велел ему приготовить угощение по случаю свадьбы, пусть даже состоящее из одной овцы.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية