البحث

عبارات مقترحة:

المتعالي

كلمة المتعالي في اللغة اسم فاعل من الفعل (تعالى)، واسم الله...

الحيي

كلمة (الحيي ّ) في اللغة صفة على وزن (فعيل) وهو من الاستحياء الذي...

الغفور

كلمة (غفور) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فَعول) نحو: شَكور، رؤوف،...

Со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Затягивание [выплаты долга] богатым человеком — это несправедливость! А если кому-либо из вас будет предложено [перевести причитающийся ему долг] на состоятельного человека, то пусть он согласится».

شرح الحديث :

Этот благородный хадис содержит в себе одну из норм этикета благонравных и добрых взаимоотношений между людьми. В частности в нем сообщается о том, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) повелел должникам надлежащим образом относиться к обязательствам по погашению своих долгов, а также дал наставление заимодавцам взыскивать причитающиеся им долги наилучшими и добрыми путями. Так Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) разъяснил, что оттягивать выплату долга заимодавцу, который потребовал или каким-то образом намекнул на это, при наличии возможности погасить долг является несправедливостью и ничем не оправданным попранием чужих прав. Также он разъяснил, что устранить эту несправедливость должник может путем переведения своего долга на некоего состоятельного человека (при условии его согласия на это), и заимодавцу следует принять это, облегчив тем самым взыскание своего долга. Данный прием позволяет заимодавцам взыскивать долги корректным образом, облегчает заемщикам их погашение, а также устраняет несправедливость, которая имеет место, когда долг остается на человеке, затягивающем его выплату.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية