الحافظ
الحفظُ في اللغة هو مراعاةُ الشيء، والاعتناءُ به، و(الحافظ) اسمٌ...
Сообщается, что Абу Са'ид аль-Худри (да будет доволен им Аллах) сказал: «Отправляя [войско] против рода Бану Ляхьян, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: "Пусть из каждых двух мужчин [в поход] выступит один, а награда будет [поделена] между ними обоими». В другой версии этого хадиса сообщается, что он сказал: «Любой из вас, кто станет благим образом замещать выступившего [в поход] в [заботах о] его семье и его имуществе, получит [награду], равную половине награды выступившего».
В этом хадисе от Абу Са'ида аль-Худри (да будет доволен им Аллах) сообщается о желании Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправить войско против Бану Ляхьян, одного из наиболее известных родов племени Хузайль. Ученые едины во мнении, что на тот момент люди из Бану Ляхьян все еще были неверными. Отправляя войско против них, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Пусть из каждых двух мужчин [в поход] выступит один...» — имея в виду, что каждое племя должно выделить половину своих боеспособных мужчин, «...а награда...» — т. е. общая награда, положенная и выступившему в бой, и замещающему его, «...будет [поделена] между ними обоими». Эти слова сообразуются с другим хадисом, в котором сказано: «Кто замещает сражающегося, тот [словно бы] сам принимает участие в сражении». В хадисе, который приводит имам Муслим, сказано: «Любой из вас, кто станет благим образом замещать выступившего [в поход] в [заботах о] его семье и его имуществе, получит [награду], равную половине награды выступившего». Его смысл заключается в том, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) повелел, чтобы из каждых двух мужчин в поход выступил один, а оставшийся, в свою очередь, взял на себя заботы о его семье и имуществе, получив за это половину награды, так как вторая половина причитается сражающемуся.