الواحد
كلمة (الواحد) في اللغة لها معنيان، أحدهما: أول العدد، والثاني:...
Auf b. Malik el-Ešdže'i je rekao: "Klanjao sam noćni namaz sa Vjerovjesnikom. Učio je suru El-Bekare. Kad god bi naišao na ajet u kome se govori o milosti, zastao bi i tražio je, a kad god bi naišao na ajet u kome se govori o patnji, zastao bi i zatražio utočište kod Allaha od (ahiretske) patnje. Zatim je otišao na ruku i na njemu se zadržao koliko i na kijamu. Na ruku'u je govorio: Subhane zil-džeberuti vel-melekuti vel-kibrijai vel-'azameti /Neka je slavljen Onaj Koji posjeduje silu, vlast, veličinu i veličanstvo. Potom je otišao na sedždu. Na njoj se zadržao kao i na kijamu. Na sedždi je izgovarao isto što je izgovarao i na ruku'u. Zatim se digao (na drugi rekat) i proučio suru Ali Imran, a iza nje suru za surom."
Avf b. Malik el-Ešdžei saopštava nam da je jedne noći klanjao sa Vjerovjesnikom noćni namaz. Poslanik je učio suru El- Bekare i kad god bi naišao na ajet u kome se govori o milosti i Džennetu, zastao bi i tražio je da mu Allah podari milost i Džennet, a kad god bi naišao na ajet u kome se govori o patnji, zastao bi i zatražio utočište od nje. Zatim je otišao na ruku i na njemu se dugo zadržao koliko i na kijamu. Na ruku'u je govorio: Subhane zil-džeberuti vel-melekuti vel-kibrijai vel-azameti /Neka je slavljen i čist od svih mahana Onaj Koji posjeduje silu, vlast, veličinu i veličanstvo. Potom je otišao na sedždu i na njoj se zadržao kao i na kijamu. Na sedždi je izgovarao isto što je izgovarao i na ruku'u. Zatim se digao (na drugi rekat) i proučio suru Ali Imran, a iza nje suru za surom.