البحث

عبارات مقترحة:

الحكيم

اسمُ (الحكيم) اسمٌ جليل من أسماء الله الحسنى، وكلمةُ (الحكيم) في...

الشكور

كلمة (شكور) في اللغة صيغة مبالغة من الشُّكر، وهو الثناء، ويأتي...

الحفيظ

الحفظُ في اللغة هو مراعاةُ الشيء، والاعتناءُ به، و(الحفيظ) اسمٌ...

Абу Муса аль-Аш‘ари (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Нет никого более терпеливого в отношении оскорблений, которые он слышит, чем Аллах: поистине, они приписывают Ему детей, а Он дарует им благополучие и удел» [Бухари].

شرح الحديث :

«Нет никого более терпеливого...» То есть Всевышний Аллах терпеливее кого бы то ни было, и среди Его прекрасных имён есть имя Ас-Сабур (Терпеливый), означающее: Тот, Кто не торопится карать ослушников. Значение этого имени близко к значению имени Аль-Халим (Выдержанный), однако оно в большей степени указывает на воздержание от наказания. «...По отношению к оскорблениям, которые он слышит, чем Аллах». Словарное значение употреблённого слова «аза» (оскорбление, обида) — «зло или нечто неприятное, которое незначительно, а следствия его слабы». Всевышний Аллах сообщил, что Его рабы не способны ничем повредить Ему. Как сказал Всевышний Аллах: «Пусть не печалят тебя те, которые спешат к неверию. Они ничем не повредят Аллаху...» (3: 176). А в хадисе-кудси Он сказал: «Поистине, вы никогда не сможете причинить Мне вред, и вы никогда не сможете принести Мне пользу». Всевышний разъяснил, что творения не могут причинить Ему вред — они лишь оскорбляют Его. «Поистине, они приписывают Ему детей...» То есть потомки Адама оскорбляют и поносят Всевышнего Аллаха, приписывая Ему то, что противоречит Его святости и чего Он превыше, например, детей, равных или сотоварищей в поклонении, которое должно быть обращено исключительно к Нему. «...А Он дарует им благополучие и удел». То есть Всевышний Аллах отвечает на их оскорбления благодеянием. Они приписывают Ему изъяны и поносят Его, приписывают Ему то, что не согласуется с Его святостью и совершенством, обвиняют во лжи Его посланников и противоречат Его велениям, и делают то, что Он запретил им делать. А Он делает им добро, даруя здравие их телам, исцеляя их от разных недугов и оберегая их ночью и днём от того, что угрожает им, и дарует им удел посредством подчинения им того, что в небесах, и того, что на земле. Это предел терпения, выдержки и благодеяния. А Аллах знает обо всём лучше.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية