البحث

عبارات مقترحة:

المتعالي

كلمة المتعالي في اللغة اسم فاعل من الفعل (تعالى)، واسم الله...

المقدم

كلمة (المقدِّم) في اللغة اسم فاعل من التقديم، وهو جعل الشيء...

العالم

كلمة (عالم) في اللغة اسم فاعل من الفعل (عَلِمَ يَعلَمُ) والعلم...

Са‘ид ибн аль-Харис передал: «Как-то раз мы спросили Джабира ибн ‘Абдуллаха (да будет доволен Аллах им и его отцом) о совершении молитвы в одной одежде, и он сказал: "Однажды, находясь вместе с Пророком (да благословит его Аллах и приветствует) в одной из его поездок и придя к нему ночью по какому-то делу, я застал его молящимся. На мне была одна одежда, в которую я и завернулся, прикрыв плечи и помолившись рядом с ним. Закончив молиться, он спросил: "Что привело тебя сюда ночью, о Джабир?" Я сообщил ему о том, что мне было нужно, а потом он спросил: "Что заставило тебя так завернуться?" Я ответил: "Эта одежда [слишком узка]". Тогда он сказал: "Если одежда широка, закутывайся в неё, а если она узка, то надевай её как изар". В той версии хадиса, которую привёл Муслим, сказано: "Если твоя одежда широка, накидывай её края себе на плечи накрест, если же она узка, затягивай её на поясе"».

شرح الحديث :

Однажды Джабир (да будет доволен им Аллах) вышел в путь вместе с Пророком (да благословит его Аллах и приветствует), и как-то ночью ему что-то понадобилось у Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). Он пришёл к нему, чтобы сообщить об этом, однако увидел, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) молится. Джабир (да будет доволен им Аллах) был облачён лишь в одну одежду. Он завернулся в неё, набросив её края на плечи, и стал молиться рядом с Пророком (да благословит его Аллах и приветствует). Завершив молитву, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросил Джабира о причине, побудившей его прийти в столь поздний час ночью, и тот сообщил ему о своей нужде, из-за которой он пришёл. Когда Джабир закончил говорить о том, что ему было нужно, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) выразил своё неодобрение тем, как он завернулся в свою единственную одежду, ибо она была узка. Если одежда достаточно просторна, он велел ему закутывать в неё всё тело сверху донизу, накинув её края себе на плечи накрест, т. е. край одежды, накинутый на правое плечо, должен быть пропущен под левой рукой, а край, накинутый на левое плечо, – под правой рукой. Таким образом, одна одежда будет представлять собой и изар (накидка, оборачиваемая вокруг бёдер — прим. переводчика) и риду (накидка, набрасываемая на плечи — прим. переводчика). Тем самым всё тело будет покрыто одеждой, что позволит скрыть срамные части (аурат) и красиво выглядеть. Если же одежда узка, и нет возможности сделать изар и риду, то её следует превратить в изар, обернув только вокруг бёдер, прикрывая нижнюю часть тела (от пупка до колен).


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية