المتين
كلمة (المتين) في اللغة صفة مشبهة باسم الفاعل على وزن (فعيل) وهو...
Prêt d’une somme d’argent par une personne en faveur d’une autre dans un pays donné dont le prêteur demande ensuite au débiteur de lui écrire une lettre de change afin de pouvoir récupérer la somme prêtée dans un autre pays [selon le taux en cours].
La lettre de change est un prêt consenti [à une personne] mais dont le créancier se prémunit des périls du trajet en n’ayant pas avec lui de l’argent liquide. Cela consiste à ce qu’une personne prête une somme d’argent à une autre personne en lui demandant d’écrire un document ou un titre (i.e : un chèque] par lequel il désigne un garant à qui il confie la tâche de régler la personne en échange de ce titre et dans un lieu sécurisé. On a appelé cette transaction : une lettre de change, du fait de circonstances bien définies, de son authentification, de la sureté du lieu et du danger évité. En effet, cette lettre de change est une affaire sûre et légalisée dont le bénéfice est d'éviter les dangers lors du voyage et le transport de bien
La lettre de charge : consiste à ce qu’une personne prête une somme d’argent à une autre [personne] en étant dans un pays donné et qu'en contrepartie ce dernier le lui rende [une fois] dans un autre pays avec une monnaie différente. Ce mot vient du terme : « Safatah qui signifie : une chose juste. On a ainsi appelé cet emprunt du fait de l’exactitude de ses circonstances définies.