البحث

عبارات مقترحة:

الرب

كلمة (الرب) في اللغة تعود إلى معنى التربية وهي الإنشاء...

المجيد

كلمة (المجيد) في اللغة صيغة مبالغة من المجد، ومعناه لغةً: كرم...

المقدم

كلمة (المقدِّم) في اللغة اسم فاعل من التقديم، وهو جعل الشيء...

Сообщается, что ‘Укба ибн ‘Амир (да будет доволен им Аллах) рассказывал: «Мы [с группой людей] взяли на себя обязательство поочередно пасти своих верблюдов, и как-то раз, когда подошла моя очередь и я вечером пригнал домой скот, я застал Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) стоящим среди людей и о чем-то беседующим с ними. Из его слов тогда я успел услышать следующее: "Любой мусульманин, который должным образом совершит омовение, а затем встанет и выполнит молитву в два ракята, обратившись к ним своим ликом и сердцем, непременно удостоится Рая"». Далее ‘Укба рассказывал: «Услышав это, я произнес: "Что может быть прекраснее этого?!" Тогда некто впереди меня сказал: "То, что было сказано прежде, еще прекраснее!" Я посмотрел на этого человека, и им оказался ‘Умар. Он добавил: "Я заметил, что ты пришел только что, а до этого Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:), а затем скажет: "Я свидетельствую, что нет истинного бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад — раб Аллаха и Его посланник", будут распахнуты все восемь врат Рая, и он войдет в него, через какие пожелает>"».

شرح الحديث :

Слова ‘Укбы ибн ‘Амира: «Мы взяли на себя обязательство поочередно пасти своих верблюдов, и как-то раз, когда подошла моя очередь, и я вечером пригнал домой скот...» —означают, что группа людей, среди которых был и ‘Укба, объединила своих верблюдов в одно стадо и условилась пасти его по очереди, ежедневно сменяя в этом друг друга. Они договорились об этом с целью упростить для себя задачу выпаса скота, так, чтобы в один день его пас кто-то один из них, а в следующий — другой, и при этом остальные могли бы свободно заниматься своими делами. «...Как-то раз, когда подошла моя очередь и я вечером пригнал домой скот...» – т. е. пригнал стадо на ночную лежку в конце дня и освободился от этой работы, после чего отправился на собрание Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). «...Выполнит молитву в два ракята, обратившись к ним своим ликом и сердцем...» — в эти два емких определения Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) заключил все виды смиренности тела и сердца, с которыми человеку надлежит совершать молитву. Слова ‘Укбы: «Что может быть прекраснее этого?!» могут означать: «Что может быть прекраснее этих слов?!», а также «Что может быть прекраснее пользы этих слов?!», или «Что может быть прекраснее этой радостной вести?!», или «Что может быть прекраснее этого богослужения?!», ибо великолепие этих слов проявляется в различных аспектах, как, например, в том, что деяние, о котором в нем упоминается, является общедоступным и легким, или в том, что награда за него необычайно велика и т. п. Что касается слов Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) «...кто совершит омовение, доведя его до совершенства...» (или «...совершив его в наилучшем виде»), то данное «или» является колебанием одного из передатчиков этого хадиса, который запамятовал, какая фраза была использована изначально. Тем не менее, обе эти фразы: «доведя его до совершенства» и «совершив его в наилучшем виде» — несут один и тот же смысл, а именно — совершение омовения в наиболее полном и цельном виде, когда все его элементы выполняются «без сучка и без задоринки». В соответствии с этим хадисом человеку, совершающему омовение, по его завершении следует сказать: «Я свидетельствую, что нет истинного бога, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад — Его раб и посланник» (Ашхаду алля иляха илляЛлах, уа ашхаду анна Мухаммадан ‘абдуху уа расулюх!) Также к этим словам ему следует добавить фразу, о которой сообщается в передаче ат-Тирмизи, а именно: «О Аллах, сделай меня одним из много кающихся, и сделай меня одним из очищающихся!» (Аллахумма-дж‘альни мина-т-таууабина, уа-дж‘альни мина-ль-мутатаххирин!), и фразу, о которой сообщается в хадисе, приводимом ан-Насаи в книге «‘Амаль аль-яум уа-ль-ляйля», а именно: «Пречист Ты, о Аллах, и хвала Тебе! Я свидетельствую, что нет истинного бога, кроме Тебя, Единственного, и нет у Тебя сотоварища! Я прошу у Тебя прощения и приношу Тебе свое покаяние!» (СубханакяЛлахумма уа бихамдикя, ашхаду алля иляха илляЛлах, уахдакя ля шарикя ляк, астагфирукя уа атубу иляйкя!).


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية