نبينا محمد صلى الله عليه وسلم
'Aïsha (qu'Allah l'agrée) a dit : " Un homme de la tribu des Banî Zurayq , du nom de Labîd Ibn Al 'Asam , ensorcela le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) si bien qu'il lui semblait avoir fait quelque chose alors que tel n'était pas le cas . Il en fut ainsi jusqu'à un jour ou une nuit où le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) invoqua , encore et encore . Puis , il dit : " Ô 'Aïsha ! As-tu senti qu'Allah m'a répondu pour ce que je Lui ai demandé ? Deux hommes sont venus me voir . L'un s'assit au niveau de ma tête et l'autre à mes pieds . L'un demanda à l'autre : " De quoi souffre l'homme ? " - " Il est ensorcelé " , répondit l'autre . - " Qui l'a ensorcelé ? " , continua le premier . " Labîd Ibn Al 'Asam " , répliqua l'autre . - " Avec quoi ? " , demanda le premier . L'autre répondit : " Avec un peigne , des mèches de cheveux et une spathe de palmier mâle . " " Où se trouve-t-il ? " , demanda le premier . L'autre dit : " Dans le puits de Dharwâne . " Le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) s'y rendit avec certains de ses compagnons , puis déclara : " Ô 'Aïsha ! Certes , son eau était semblable à une infusion de henné et ses palmiers semblables à des têtes de démons . " Je dis : "Ô Messager d'Allah ! Que ne l'as-tu pas brûlé ? " Le Prophète ( paix et salut sur lui ) répondit : " Allah m'en a guéri et j'ai détesté susciter un mal parmi les gens . " Il ordonna donc de l'enterrer . "  
عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: سَحَرَ رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- رجلٌ من بني زُرَيق، يقال له لَبِيد بن الأَعْصَم، حتى كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يُخَيَّل إليه أنه كان يَفْعل الشيء وما فَعَله، حتى إذا كان ذاتَ يوم أو ذات ليلة وهو عندي، لكنه دَعا ودَعا، ثم قال: «يا عائشة، أَشَعَرْتِ أنَّ اللهَ أفتاني فيما استَفْتَيْتُه فيه، أتاني رجلان، فقَعَد أحدُهما عند رأسي، والآخر عند رِجْلي، فقال أحدهما لصاحبه: ما وَجَعُ الرجل؟ فقال: مَطْبوب، قال: مَن طَبَّه؟ قال: لَبِيد بن الأَعْصَم، قال: في أي شيء؟ قال: في مِشْطٍ ومُشَاطة، وجُفِّ طَلْعِ نخلةٍ ذَكَرٍ. قال: وأين هو؟ قال: في بئر ذَرْوان» فأتاها رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في ناس من أصحابه، فجاء فقال: «يا عائشة، كأنَّ ماءَها نُقَاعَة الحِنَّاء، أو كأنَّ رءوس نخلها رءوس الشياطين» قلت: يا رسول الله: أفلا استخرجتَه؟ قال: «قد عافاني الله، فكرِهتُ أن أُثَوِّرَ على الناس فيه شرًّا» فأمر بها فدُفِنَت.

شرح الحديث :


La mère des croyants , 'Aïsha (qu'Allah l'agrée) raconte qu'un homme parmi les juifs de la tribu des Banî Zurayq , du nom de Labîd Ibn Al 'Asam , ensorcela le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) si bien qu'il lui semblait avoir fait quelque chose alors que tel n'était pas le cas . Il en fut ainsi jusqu'au jour , alors que le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) se trouvait auprès d'elle , et qu'il ne se préoccupait pas d'elle mais d'invoquer continuellement , Allah lui montra la réalité de l'affaire . Puis , il informa 'Aïsha ( qu'Allah l'agrée ) qu'Allah lui avait répondu pour ce qu'il Lui a demandé et que deux Anges sont venus le voir . L'un s'assit au niveau de ma tête et l'autre à mes pieds ; puis , il demanda à l'autre : " De quoi souffre l'homme ? " , c'est à dire le Prophète ( paix et salut sur lui ) . - " Il est Matbûb " , répondit l'autre . C'est à dire ensorcelé - " Qui l'a ensorcelé ? " , continua le premier . " Labîd Ibn Al 'Asam " , répliqua l'autre . - " Quelles sont les choses qu'il utilisa pour l'ensorcèlement ? " , demanda le premier . L'autre répondit : " Il utilisa un peigne , des mèches de cheveux et une spathe de palmier mâle . " " Où se trouve-t-il ? " , demanda le premier . L'autre dit : " Dans le puits de Dharwâne . " C'est un puits qui se trouve à Médine . Le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) s'y rendit avec un groupe de ses compagnons et parvint à l'extraire , puis retourna chez 'Aïsha ( qu'Allah l'agrée ) et l'informa que l'eau du puits était rougeâtre semblable à une infusion de henné de part sa forme hideuse ou de l'élément avec lequel elle avait été mélangée ; et ses palmiers ressemblaient , de part leur apparence laide , à des têtes de démons . " 'Aïsha ( qu'Allah l'agrée ) dit : "Ô Messager d'Allah ! Que ne l'as-tu pas brûlé ? " C'est à dire pourquoi n'as-tu pas sorti l'ensorcellement ( As Sihr ) pour le montrer aux gens afin qu'ils sachent ce qui s'est passé . Le Prophète ( paix et salut sur lui ) répondit : " Allah m'en a guéri et j'ai détesté susciter un mal parmi les gens . " C'est à dire qu'étant donné qu'Allah m'a guérit de cet ensorcèlement , j'ai détesté le montrer aux gens pour ne pas susciter l'ouverture d'une porte de mal afin que les hypocrites se souviennent de cet incident de l'ensorcèlement et finissent par apprendre la sorcellerie ou autres choses , et qu'ils puissent nuire ainsi aux croyants . En effet , cela fait partie de l'abandon d'un bien par crainte d'un préjudice ; ensuite , le Prophète ( paix et salut sur lui ) ordonna donc de combler le puits . Certaines personnes ont renié l'histoire de l'ensorcèlement du Prophète ( paix et salut sur lui ) en prétendant que cela cause du tort à son infaillibilité car il se peut que cela lui fasse croire qu'il est entrain de voir Jibrîl ( paix sur lui ) , alors qu'il ne le voit pas ; ou bien qu'il reçoit la prophétie alors qu'il ne la reçoit pas . Et tout cela est rejetable car l'infaillibilité de la transmission de la prophétie du Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) est confirmée , et elle n'a subit aucun préjudice à cause de la sorcellerie . De plus , l'ensorcèlement n'est pas une diminution en ce qui concerne la transmission de la révélation , mais au contraire cela prouve que le Prophète ( paix et salut sur lui ) peut être touché par des maladies et des contraintes . De même que son ensorcèlement a été expliqué par les différentes versions comme le fait qu'il lui semblait s'être rendu chez ses femmes alors que tel n'était pas le cas .  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية