أولاده صلى الله عليه وسلم
Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, kazuje: "Bio sam s Allahovim Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, na jednoj od medinskih, pa kada ju je on napustio, i ja sam to učinio. Zatim je tri puta upitao: 'Gdje je malo (dijete)?' Potom je rekao: 'Zovni Hasana b. Aliju!' Hasan je ustao i počeo hodati, noseći na vratu ogrlicu. Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, ispružio je svoje ruke ovako. To isto učinio je i Hasan. Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, ga zagrli i reče: 'O Allahu, ja ga volim, pa ga i Ti zavoli, i voli sve one koji vole njega!'" Ebu Hurejra je kasnije rekao: "Nakon što je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, ovo rekao, niko mi nije bio draži od Hasana b. Alije."  
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: كنتُ مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في سوق من أسواق المدينة، فانصرف فانصرفتُ، فقال: «أين لُكَعُ -ثلاثا- ادعُ الحسن بن علي». فقام الحسن بن علي يمشي وفي عنقه السِّخَاب، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم- بيده هكذا، فقال الحسن بيده هكذا، فالتزمه فقال: «اللهم إني أُحبه فأَحبَّه، وأَحبَّ من يحبه». وقال أبو هريرة: فما كان أحد أحب إليَّ من الحسن بن علي، بعد ما قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ما قال.

شرح الحديث :


Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, je bio sa Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, na jednoj od medinskih pijaca. Kada je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, napustio pijacu, napustio ju je sa njim i Ebu Hurejre. Kada je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, došao Fatiminoj, radijallahu 'anha, kući, pitao je za Hasana, radijallahu 'anhu, kazavši: "Gdje je malo dijete? Pozovite mi ga." Tada je Hasan b. Alija došao a na vratu mu je bila ogrlica. Kada je došao, Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, pružio je ruke da ga zagrli, a to je učinio i Hasan, pa su se zagrlili. Tada Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, reče: "Allahu, ja volim Hasana pa ga zavoli i Ti i zavoli svakog ko njega voli." Ebu Hurejre kaže: "Poslije toga, niko mi od Hasana b. Alije, radijallahu 'anhu, nije bio draži."  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية