أهوال القبور
El-Bera' b. 'Azib, radijallahu 'anhu, kazuje: "Bili smo sa Allahovim Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, na dženazi nekom ensariji. Kada smo stigli do kabura i mejt još nije bio stavljen u njega, Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je sjeo, a i mi smo sjeli oko njega, mirno kao da su nam na glavi ptice. On je u ruci imao štap i njime je čačkao po zemlji. Onda podiže glavu i reče: 'Tražite od Allaha da vas zaštiti kaburske patnje.' To je ponovio dva ili tri puta." U drugoj verziji je dodato: " ... jer kada odlazite, umrli čuje zvuk vaše obuće. Tada se upita: 'Ko je tvoj Gospodar, šta ti je vjera, i ko ti je vjerovjesnik?' Hennad kaže da je rekao: 'Tada mu dođu dva meleka, postave ga da sjedne, i upitaju ga: 'Ko ti je Gospodar?' On će kazati: 'Moj Gospodar je Allah.' Potom ga upitaju: 'Šta ti je vjera?' Kazat će: 'Moja vjera je islam.' Potom ga upitaju: 'A ko je čovjek što vam je poslat?' Kazat će: 'On je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem.' 'A otkud to znaš?' - upitat će ga, a on će reći: 'To sam pročitao u Allahovoj Knjizi. U nju sam vjerovao i smatrao je Istinom.'" U Džerirovom hadisu je dodato: "Na to se odnose Allahove riječi: 'Allah će vjernike postojanom riječju učvrstiti i na ovom svijetu i na Ahiretu.' (Ibrahim, 27.) Zatim se u obje verzije dalje navodi: "Tada će glasnik s neba povikati: 'Istinu je rekao Moj rob. Prostrite mu džennetsku prostirku, obucite mu džennetsku odjeću i otvorite mu džennetsku kapiju.', pa su mu otvorena džennetska vrata i obučena džennetska odjeća. Do njega će doprijeti njegov miris i otvorit će mu se kabur onoliko koliko očima može vidjeti.' A kada nevjernik umre i duša napusti njegovo tijelo (i bude spušten u grob) dođu mu dva meleka i upitaju: 'Ko je tvoj Gospodar?' Reći će: 'Ha? Ha? Ne znam.' Potom će ga upitati: 'Šta ti je vjera?' Reći će: 'Ha? Ha? Ne znam.' Onda će ga upitati: 'Ko je ovaj čovjek što vam je poslat?' Reći će: 'Ha? Ha? Ne znam.' Tada će s neba glasnik povikati: 'Negirao je, prostrite mu prostirku od Vatre, obucite mu odjeću od Vatre i otvorite mu džehennemsku kapiju.' Tada će osjetiti njenu vrelinu i gorčinu, a kabur će mu se stijesniti toliko da će mu se rebra preplesti.' Džerir je u hadisu koji je on prenio dodao: 'Zatim će za njega biti zadužena nijema i slijepa zebanija koja će nositi gvozdenu šipku - kada bi njome udario po brdu, smrvilo bi se. Tako žestoko će ga udariti da će taj udarac čuti sve što se nalazi između istoka i zapada, osim ljudi i džina. Od tog udarca će biti smrvljen, u prašinu pretvoren. Potom će se u njega vratiti duša."  
عن البراء بن عازب -رضي الله عنه-، قال: خرجنا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في جنازة رجل من الأنصار، فانتهينا إلى القبر ولمَّا يُلْحَد، فجلس رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وجلسنا حوله كأنما على رءوسنا الطير، وفي يده عود يَنكتُ به في الأرض، فرفع رأسه، فقال: «استعيذوا بالله من عذاب القبر» مرتين، أو ثلاثا، زاد في رواية: "وإنه ليسمع خَفْقَ نعالهم إذا وَلَّوا مُدْبِرين حين يقال له: يا هذا، من ربك؟ وما دينك؟ ومن نبيك؟" قال هناد: قال: "ويأتيه ملكان فيُجلِسانه فيقولان له: من ربك؟ فيقول: ربي الله، فيقولان له: ما دينك؟ فيقول: ديني الإسلام، فيقولان له: ما هذا الرجل الذي بُعث فيكم؟" قال: "فيقول: هو رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فيقولان: وما يُدريك؟ فيقول: قرأتُ كتاب الله فآمنت به وصدقت، «زاد في حديث جرير» فذلك قول الله -عز وجل- {يُثَبِّتُ اللهُ الذين آمنوا} [إبراهيم: 27]" الآية -ثم اتفقا- قال: "فينادي مُناد من السماء: أن قد صدق عبدي، فأفرشوه من الجنة، وافتحوا له بابا إلى الجنة، وألبسوه من الجنة" قال: «فيأتيه من رَوْحها وطِيبها» قال: «ويُفتَح له فيها مدَّ بصره» قال: «وإن الكافر» فذكر موته قال: "وتُعاد روحه في جسده، ويأتيه ملكان فيُجلسانه فيقولان: له من ربُّك؟ فيقول: هَاهْ هَاهْ هَاهْ، لا أدري، فيقولان له: ما دينك؟ فيقول: هَاهْ هَاهْ، لا أدري، فيقولان: ما هذا الرجل الذي بُعث فيكم؟ فيقول: هَاهْ هَاهْ، لا أدري، فينادي مناد من السماء: أن كذب، فأفرشوه من النار، وألبسوه من النار، وافتحوا له بابا إلى النار" قال: «فيأتيه من حَرِّها وسَمُومها» قال: «ويُضيَّق عليه قبره حتى تختلف فيه أضلاعه» زاد في حديث جرير قال: «ثم يُقَيَّض له أعمى أَبْكَم معه مِرْزَبّة من حديد، لو ضُرب بها جبل لصار ترابا» قال: «فيضربه بها ضربة يسمعها ما بين المشرق والمغرب إلا الثَّقَلين، فيصير ترابا» قال: «ثم تُعاد فيه الروح».

شرح الحديث :


El-Bera' b. 'Azib, radijallahu 'anhu, kazuje da su oni bili sa Allahovim Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, na dženazi nekom ensariji. Stigli su do kabura dok umrli još nije bio stavljen u njega i nije bio zakopan. Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je sjeo, a i oni su sjeli oko njega, mirno i šutili su. Nisu govorili iz poštovanja prema Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, koji je u ruci imao štap i njime je čačkao po zemlji, onako kako čini onaj koji je zamišljen i zabrinut. On nakon toga podiže glavu i reče: "Tražite od Allaha da vas zaštiti kaburske patnje." To je ponovio dva ili tri puta. Poslije je spomenuo da umrli čuje zvuk obuće kada se od njega odlazi i da mu tada dolaze dva meleka koji ga stave u sjedeći položaj i postave mu pitanje: "Ko ti je Gospodar?" On će kazati: "Moj Gospodar je Allah." Potom ga upitaju: "Šta ti je vjera?" Kazat će: "Moja vjera je islam." Potom ga upitaju: "A ko je čovjek što vam je poslat?" Kazat će: "On je Allahov poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem." "A otkud to znaš?", upitat će ga, a on će reći: "To sam pročitao u Allahovoj Knjizi. U nju sam vjerovao i smatrao je Istinom." Na ovaj govor i lahkoću odgovora odnose se Allahove riječi u kojima kaže: "Allah će vjernike postojanom riječju..." (Ibrahim, 27.) Zatim je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao: "Tada će glasnik s neba povikati: 'Istinu je rekao Moj rob. On je na dunjaluku tako vjerovao i zaslužuje da bude počašćen. Prostrite mu džennetsku prostirku, obucite mu džennetsku odjeću i otvorite mu džennetsku kapiju.', pa mu se otvore džennetska vrata i do njega dopre miris Dženneta, a otvorit će mu se i proširiti i kabur onoliko koliko očima može vidjeti.' Međutim, kada nevjernik umre i duša napusti njegovo tijelo (i bude spušten u grob), duša mu se povrati u tijelo, dođu mu dva meleka i upitaju: 'Ko je tvoj Gospodar?' Reći će on zbunjeno: 'Ha? Ha? Ne znam.' Potom će ga upitati: 'Šta ti je vjera?' Reći će: 'Ha? Ha? Ne znam.' Onda će ga upitati: 'Ko je ovaj čovjek što vam je poslat?' Reći će: 'Ha? Ha? Ne znam.' Tada će s neba glasnik povikati: 'Negirao je i slagao ovaj nevjernik, jer on nije vjerovao u vjeru i poslanstvo Muhammeda, sallallahu 'alejhi ve sellem, koji su bili prošireni po svim krajevima svijeta, pa mu prostrite prostirku od Vatre, obucite mu odjeću od Vatre i otvorite mu džehennemsku kapiju.' Tada će osjetiti njenu vrelinu, a kabur će mu se stijesniti toliko da će mu se rebra isprepletati. Zatim će za njega biti zadužena nijema i slijepa zebanija (melek), koja će nositi gvozdenu šipku - kada bi njome udario po brdu, smrvilo bi se. Tako žestoko će ga udariti da će taj udarac čuti sve što se nalazi između istoka i zapada, osim ljudi i džina. Od tog udarca će biti smrvljen, u prašinu pretvoren. Potom će se u njega vratiti duša i biće i dalje kažnjavan."  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية