رحمته صلى الله عليه وسلم
乌萨玛·本·扎伊德·本·哈勒斯-愿主喜悦之-传述说:“先知的女儿-愿主福安之-被派往先知那里,因为她的儿子快要去世了,希望先知去她那里。先知-愿主福安之-送去了他的平安,他说:拿走属于真主,给予也属于真主。他为每一样东西都规定一个特定的期限。所以,她应该忍耐,寻求真主的回赐。她又被派往先知那里,对他发誓要他和她一起去。他和赛尔德·本·欧拔德、麦阿兹·本·哲布利、阿布·本·克尔拜以及宰德·本·萨比特等人-愿主喜悦他们-一起去了她那里。这孩子被交给了真主的使者-愿主福安之-,他抱着孩子,呼吸急促,眼里充满了泪水。于是,萨尔德说:真主的使者啊!怎么了?他说:这是真主植于他的仆人心中的仁慈。”在另一个传述中说:“……在他所意欲的仆人心中。的确,真主只对那些仁慈的仆人仁慈。”  
عن أسامة بن زيد بن حارثة -رضي الله عنهما- قال: أرسلت بنت النبي -صلى الله عليه وسلم- إنَّ ابني قد احتُضِر فاشْهَدنَا، فأرسَل يُقرِىءُ السَّلام، ويقول: «إنَّ لِلَّه ما أَخَذ ولَهُ ما أَعطَى، وكلُّ شَيءٍ عِنده بِأجَل مُسمَّى فَلتَصبِر ولتَحتَسِب». فأرسلت إليه تُقسِم عَليه لَيَأتِيَنَّها، فقام ومعه سعد بن عبادة، ومعاذ بن جبل، وأبي بن كعب، وزيد بن ثابت، ورجال -رضي الله عنهم- فَرفع إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الصَّبِي، فأَقعَدَه في حِجرِه ونَفسه تَقَعقَع، فَفَاضَت عينَاه فقال سعد: يا رسول الله، ما هذا؟ فقال: «هذه رَحمَة جَعلَها الله تعالى في قُلُوب عِباده» وفي رواية: «في قلوب من شاء من عباده، وإنَّما يَرحَم الله من عِبَاده الرُّحَماء».

شرح الحديث :


 

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية