غزواته وسراياه صلى الله عليه وسلم
贾比尔·本·阿布杜拉-愿主喜悦之-传述说:“欧麦尔·本·哈塔布-愿主喜悦之-在壕沟战役的一天,太阳西落(还没有礼响礼),他将原因归咎于古莱氏的异教徒。他说:“真主的使者啊!我不能礼响礼拜,直到太阳落山。”先知-愿主福安之-说:“我也没有礼响礼。”他说:“我们去布塔哈尼山谷,然后他洗小净,我们也洗了小净,他在日落后礼了响礼,之后礼了昏礼。”  
عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- «أنَّ عمر بن الخَطَاب -رضي الله عنه- جاء يَومَ الخَندَقِ بَعدَ مَا غَرَبَت الشَّمسُ فَجَعَل يَسُبُّ كُفَّار قُرَيشٍ، وقال: يا رسول الله، مَا كِدتُّ أُصَلِّي العَصرَ حَتَّى كَادَت الشَّمسُ تَغرُبُ، فَقَال النَبِيُّ -صلى الله عليه وسلم-: والله مَا صَلَّيتُهَا، قال: فَقُمنَا إلَى بُطحَان، فَتَوَضَّأ للصَّلاَة، وتَوَضَأنَا لَهَا، فَصَلَّى العَصر بعد مَا غَرَبَت الشَّمسُ، ثُمَّ صَلَّى بعدَها المَغرِب».

شرح الحديث :


 

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية