الإسلام
‘Умар ибн аль-Хаттаб и его сын ‘Абдуллах, а также Абу Хурайра (да будет доволен ими всеми Аллах) передают, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Мне было велено сражаться с людьми до тех пор, пока они не засвидетельствуют, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха, и не начнут совершать молитву и выплачивать закят. Если же они сделают это, то сделают неприкосновенными для меня свою кровь и имущество, кроме тех, с которыми связано право ислама, и расчёт их — у Аллаха Всевышнего».  
عن عمر بن الخطاب وابنه عبد الله وأبي هريرة -رضي الله عنهم- مرفوعاً: «أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدًا رسول الله، ويُقيموا الصلاة، ويُؤتوا الزكاة، فإذا فعلوا ذلك عصموا مني دماءَهم وأموالَهم إلا بحق الإسلام وحسابُهم على الله -تعالى-».

شرح الحديث :


Поистине, Всевышний Аллах повелел сражаться с многобожниками, пока они не засвидетельствуют, что никто не заслуживает поклонения, кроме одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварищей, и не засвидетельствуют, что Мухаммад — Его Посланник, и не начнут совершать действия, предполагаемые этим свидетельством. К данным действиям относится неуклонное совершение пятикратной молитвы и выплата обязательного закята. Если они будут совершать данные действия наряду с другими обязанностями, которые возложил на них Аллах, то их кровь и имущество становятся неприкосновенными по причине принятия ими ислама. Исключение составляют лишь те случаи, когда согласно Шариату требуется взыскать с человека. Это может быть воздаяние равным за убийство или ранение, установленное Шариатом наказание (хадд) или нечто подобное. Кто исполняет то, что ему велено, тот верующий, а кто делает всё это, скрывая свои истинные убеждения, просто боясь за своё имущество и кровь, тот лицемер, и Аллах знает о том, что тот скрывает, и взыщет с него за это.  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية