البحث

عبارات مقترحة:

المليك

كلمة (المَليك) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فَعيل) بمعنى (فاعل)...

الكريم

كلمة (الكريم) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل)، وتعني: كثير...

المحيط

كلمة (المحيط) في اللغة اسم فاعل من الفعل أحاطَ ومضارعه يُحيط،...

Anas (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) entra [un jour] auprès de son fils Ibrahim (qu’Allah l’agrée) pendant que ce dernier agonisait. Les larmes se mirent à couler des yeux du messager. ‘Abd ar-Rahman Ibn ‘Awf (qu’Allah l’agrée) lui dit alors: «Ô Messager d’Allah ! Toi aussi [tu pleures] ?» «Ô Ibn ‘Awf !» lui répondit le prophète «Ceci est une miséricorde.» Puis, il ajouta : «L’œil pleure, le cœur s’attriste, mais nous ne disons que ce qui satisfait notre Seigneur. Ô Ibrahim ! Certes, ta séparation nous remplit de chagrin.»

شرح الحديث :

Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) entra auprès de son fils Ibrahim (qu’Allah l’agrée) pendant que ce dernier agonisait, alors des larmes se mirent à couler des yeux Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut). ‘Abd ar-Rahman Ibn ‘Awf (qu’Allah l’agrée) lui dit alors d’un air étonné : «Ô Messager d’Allah ! Toi aussi [tu pleures] ?» En effet, le Prophète (sur lui la paix et le salut) était celui qui les exhortait à patienter et leur interdisait de perdre patience. Sa parole : «Ô Ibn ‘Awf ! Ceci est une miséricorde.» Le prophète lui répondit que ceci était une miséricorde, et que la situation à laquelle il assistait, prouvait la douceur de son cœur envers son fils. Ensuite, il précisa son propos : «L’œil pleure, le cœur s’attriste, mais nous ne disons que ce qui satisfait notre Seigneur.» C’est-à-dire : nous ne sommes pas mécontents et nous patientons. Enfin, sa parole : «Ô Ibrahim ! Certes, ta séparation nous remplit de chagrin.» C’est-à-dire : la miséricorde et la compassion n’annulent pas [ni n’infirme] la patience et la foi au Destin.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية