البحث

عبارات مقترحة:

الصمد

كلمة (الصمد) في اللغة صفة من الفعل (صَمَدَ يصمُدُ) والمصدر منها:...

الرب

كلمة (الرب) في اللغة تعود إلى معنى التربية وهي الإنشاء...

العظيم

كلمة (عظيم) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعيل) وتعني اتصاف الشيء...

Al-Ḥasan ibn 'Alî (qu'Allah l'agrée, lui et son père) a dit : «Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) m'a enseigné des paroles à dire lors de la prière du Witr - ibn Jawwâs a dit : «lors des invocations du witr» - : «Ô Allah ! Guide moi parmi ceux que Tu as guidés, accorde-moi le salut parmi ceux auxquels Tu l'as accordé, prends-moi comme allié parmi ceux que Tu as pris comme alliés, bénis pour moi ce que Tu m'as accordé, préserve-moi du mal que Tu as décrété, car c'est Toi qui décrète et Tu ne subis le décret de personne. Certes jamais ne sera avili celui que Tu prends comme allié, et jamais ne sera honoré celui que Tu prends comme ennemi. Béni sois-Tu, Ô notre Seigneur et que Tu sois Exalté». Et dans une version : «et que la prière d'Allah soit sur le Prophète Muḥammad.»

شرح الحديث :

Ce noble ḥadith renferme de nombreuses paroles précieuses que le musulman prononce lorsqu'il se tient debout durant la prière du Witr : «des paroles à dire» des paroles avec lesquelles j'invoque Allah. «lors du de la prière du Witr», dans une autre version: «Lors du Qunût de la prière du Witr». De plus, le Qunût a plusieurs sens, mais ici il signifie avant tout l'invocation durant la prière du Witr à un moment bien précis lors de la position debout. «Ô Allah ! Guide-moi», maintiens-moi dans la guidée et rajoute-moi des causes de la guidée. «Parmi ceux que Tu as guidés», c'est à dire parmi les gens que Tu as guidés ou parmi les Prophètes et les saints comme Sulaymân a dit : ﴿(et fais-moi entrer, par Ta miséricorde, parmi Tes serviteurs vertueux.)﴾ [Coran : 27/19]. «Accorde-moi le salut», une partie du salut qui consiste à repousser le mal. En ce qui concerne la parole du Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) : «prends-moi comme allié» cela signifie : occupe-Toi de mon affaire et rend la meilleure. «Parmi ceux que Tu as pris comme alliés», et dont Tu t'es occupé de leurs affaires et surtout ne me laisse pas m'en remettre à moi-même. En effet, s'Il aime un serviteur, Il s'occupe de ses affaires et le protège. «Bénis», accrois le bien. «Pour moi» c'est à dire pour mon profit. «Ce que Tu m'as accordé» comme la longévité, les biens, les sciences et les œuvres. La parole du Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) : «préserve-moi» signifie : protège-moi ! «Du mal que Tu as décrété», c'est le mal que Tu m'as destiné ou le mal qui m'est prédestiné. Il a été dit que c'est une demande de protection contre le mal qu'Allah a destiné au serviteur. Ce mal qui le touchera comme les causes apparentes liées au déroulement des choses destinées qui peuvent être changées ou laissées comme telles dans l'inscription du destin. «Car c'est Toi qui décrète» c'est Toi qui destine et qui juge comme Tu le veux. «Et Tu ne subis le décret de personne.» Aucun jugement d'une personne ne peut Te toucher et rien ne peut transformer Ton jugement ni ne peut Te contraindre à quelque chose sauf ce que Tu as décidé envers Toi-même, fidèle à Ta promesse. «Certes, jamais ne sera avili» en aucun cas il subira une quelconque humiliation. «Celui que Tu prends comme allié», l'alliance est le contraire de l'inimitié. Donc, inversement celui que Tu prends comme ennemi ne sera jamais honoré comme cela a été mentionné dans certaines versions. Cela signifie qu'aucun de Tes serviteurs ne subira d'humiliation dans l'au-delà ou de manière générale même s'il est éprouvé ou si celui qui prend le dessus sur lui semble en apparence le rabaisser ou l'humilier. En effet, la gloire et la grandeur se trouvent uniquement auprès d'Allah et de Ses alliés et c'est pour cela que les Prophètes ont subi des épreuves absolument étonnantes et célèbres. L'invocation a été clôturée par : «Béni sois-Tu» c’est à dire que Ton bien s'accroisse dans ce bas monde et dans l'au-delà. «Ô notre Seigneur, et que Tu sois Exalté !» c'est à dire que Ton excellence soit élevée, que Ta victoire et Ta puissance soient visibles pour tous ceux qui se trouvent dans les deux mondes et qu'elles soient différentes de toute chose.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية