البحث

عبارات مقترحة:

البارئ

(البارئ): اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على صفة (البَرْءِ)، وهو...

القهار

كلمة (القهّار) في اللغة صيغة مبالغة من القهر، ومعناه الإجبار،...

المتعالي

كلمة المتعالي في اللغة اسم فاعل من الفعل (تعالى)، واسم الله...

Od Ukbe b. Amira se prenosi da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: "Najbolji brak je onaj koji je najlakši." I rekao je Vjerovjesnik, s.a.v.s., nekom čovjeku: "Hoćeš li da te oženim tom i tom ženom?" On reče: "Hoću." Poslanik upita tu ženu: "Hoćeš li da te vjenčam za tog i tog čovjeka?" Ona reče: "Hoću." Allahov Poslanik, s.a.v.s., vjenčao ju je ne odredivši joj vjenčani dar (mehr). Nakon toga je s njom živio, a nije joj ništa dao, te pred smrt kaza: "Doista me Allahov Poslanik, s.a.v.s., vjenčao sa tom i tom, a ja joj nisam dao ništa kao vjenčani dar, a sad joj dajem svoj dio plijena iz Hajbera." Ona je to prihvatila i prodala za cijenu koja je dosegla stotinu hiljada.

شرح الحديث :

Ukba b. Amir, r.a., veli da je Vjerovjesnik, s.a.v.s., podsticao na olakšavanje sklapanja braka, i objasnio je da se vrijednost braka ogleda u neznatnom vjenčanom daru, što je pohvalno, a da je velik vjenčani dar suprotan onome što je najbolje, mada je i to dozvoljeno, zbog toga što vjenčani dar, ako je mali, neće otežati ženidbu onome ko se želi oženiti. Ako vjenčani dar bude neznatan, moći će se oženiti i oni koji su siromašni, te će se povećati potomstvo, što je glavni cilj braka. Zatim je spomenuo slučaj muškarca i žene koje je Poslanik vjenčao. Međutim, taj muškarac nije odredio vjenčani dar ženi. Kada je bio na samrti, dao joj je za vjenčani dar zemlju koju je dobio kao ratni plijen u Hajberu. Ona je to primila i prodala dobivši stotinu hiljada.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية