البحث

عبارات مقترحة:

الرحمن

هذا تعريف باسم الله (الرحمن)، وفيه معناه في اللغة والاصطلاح،...

المقدم

كلمة (المقدِّم) في اللغة اسم فاعل من التقديم، وهو جعل الشيء...

الوهاب

كلمة (الوهاب) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعّال) مشتق من الفعل...

D'après Ibn 'Umar [qu'Allah les agrée tous les deux], le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - a dit : " Tout ce qui enivre est de l'alcool et tout ce qui enivre est illicite et interdit. Et quiconque consomme de l'alcool en ce bas monde, puis meurt en persistant à en consommer sans se repentir, alors cette personne n'en consommera pas dans l'au-delà. "

شرح الحديث :

Dans ce hadith, Ibn ‘Umar - qu’Allah les agrée tous les deux - nous informe que le Prophète - paix et salut sur lui - a fait de toute chose enivrante, de n’importe quel genre, de l’alcool dont découle pour quiconque en consomme ce qu’il découle pour quiconque consomme de l’alcool en termes d’inviolabilité et de châtiment. Ensuite, il - paix et salut sur lui - a expliqué que quiconque persistait à consommer de l’alcool en ce bas-monde sans s’en repentir, alors sa rétribution sera qu’il sera privé d’en consommer dans l’au-delà en guise de châtiment, ou aussi étant donné que l’alcool est une boisson du Paradis, si la personne n’en consommera pas dans l’au-delà, cela signifie qu’il n’entrera pas au Paradis. Il a [encore] été dit qu’il entrera en Paradis mais il sera privé d’en boire car l’alcool fait partie des boissons les plus exquises du Paradis. Ainsi, ce désobéissant en sera privé [dans l’au-delà] du fait d’en avoir consommé en ce bas monde. Il a [encore] été dit qu’il en oublie son désir (et plaisir), car au Paradis il y aura tout ce qui réjouit les âmes. On peut encore lier la privation en fonction de la durée de vie du désobéissant en ce bas-monde. Le sens voulu peut encore signifier qu’il n’en boira pas dans l’au-delà en compagnie des couronnés de succès parmi les devanciers qui entreront au Paradis. Enfin, cela peut encore signifier qu’il n’en consommera pas d’une consommation complète tant en quantité qu’en qualité à la différence de ceux qui se sont repentis.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية