البحث

عبارات مقترحة:

القادر

كلمة (القادر) في اللغة اسم فاعل من القدرة، أو من التقدير، واسم...

الوكيل

كلمة (الوكيل) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل) بمعنى (مفعول) أي:...

اللطيف

كلمة (اللطيف) في اللغة صفة مشبهة مشتقة من اللُّطف، وهو الرفق،...

سورة المائدة - الآية 2 : الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

تفسير الآية

﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحِلُّوا شَعَائِرَ اللَّهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَائِدَ وَلَا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِنْ رَبِّهِمْ وَرِضْوَانًا ۚ وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا ۚ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَنْ صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَنْ تَعْتَدُوا ۘ وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ﴾

التفسير

O vi koji vjerujete, nemojte skrnaviti Allahove svetinje koje vam je naredio da poštujete; nemojte činiti ono što je tokom ihrama zabranjeno, poput oblačenje onoga što je šiveno za oblačenje, niti ono što je u Haremu zabranjeno, poput lova, i nemojte dozvoljavati borbu u svetim mjesecima, a to su: zulkade, zulhidže, muharem i redžep, i nemojte uzurpirati kurbane koji su prinijeti kao poklon siromasima Harema da bi tamo bili zaklani – nemojte ih otimati niti sprečavati da stignu tamo gdje im je mjesto, bilo da su obilježeni ili neobilježeni, i nemojte dozvoljavati krv onih koji dolaze da posjete Allahovu kuću radi Allahovog zadovoljstva i trgovine (ubijajući ih ili napadajući ih). Kada se oslobodite ihrama upotpunjavanjem hadža ili umre i napustite svetu zonu Harema, možete loviti, ako to želite. Neka vas mržnja prema onom ko vas je ranije spriječio da posjetite Sveti Hram ne navede da mu nasilje učinite i budete nepravedni prema njemu. O vjernici, potpomažite se u dobru, u činjenju onoga što vam je naređeno i klonjenju onoga što vam je zabranjeno, i bojte se Allaha pokoravajući Mu se, a Allah, uistinu, žestoko kažnjava grešnike, pa se Njegove kazne čuvajte.

المصدر

الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم