البحث

عبارات مقترحة:

الملك

كلمة (المَلِك) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فَعِل) وهي مشتقة من...

البصير

(البصير): اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على إثباتِ صفة...

الباطن

هو اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على صفة (الباطنيَّةِ)؛ أي إنه...

De Abdullah Ibn Abbas, que Al-lah esté complacido con ambos, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, solía decir: “Al-lahuma laka aslamtu” (¡Oh Al-lah, me entrego enteramente a Tu mandato); “wa bika amantu” (En Ti he creído); “wa aleika tawakaltu” (A Ti me he encomendado); “wa ilaika anabtu” (A Ti he vuelto); “wa bika jásamtu” (Y por Ti he porfiado). “Al-lahuma audhu bi-izatika” (¡Oh Al-lah, me refugio en Tu fuerza y poder); “la ilaha il-la Anta” (No hay dios sino Tú); “an tadulani” (Y me refugio en Ti del extravío); “Anta al-hay al-ladhi la yamut wa al-yinu wa al-insu yamutún” (Tú eres el Viviente, El Inmortal, mientras que los genios y los hombres sí mueren).

شرح الحديث :

El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, implora a su Señor y busca acercarse a Él por medio de la súplica. Nos informa de que se ha entregado enteramente a su Sustentador y que a Él ha encomendado todos sus asuntos y que no se ha encomendado a nadie más excepto Él, que a Él ha vuelto entregado de lleno con su corazón, que por la fuerza de Al-lah, su victoria y su ayuda se ha enfrentado a los enemigos de Al-lah con todas las pruebas que Él le ha brindado. Luego, se refugia en Al-lah, en Su fuerza y poder, de encontrar la muerte sin estar en el camino recto del Islam, de otorgarle la guía firme y protegerlo del extravío. Lo reafirma diciendo “No hay dios salvo Tú”, puesto que solo se busca refugio en Al-lah. Luego, añada que su Sustentador es el Viviente, El Inmortal, mientras que los genios y los hombres sí mueren. Ha hecho mención expresa a los genios y los hombres porque son los destinatarios originales del Mensaje.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية