البحث

عبارات مقترحة:

البارئ

(البارئ): اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على صفة (البَرْءِ)، وهو...

الشاكر

كلمة (شاكر) في اللغة اسم فاعل من الشُّكر، وهو الثناء، ويأتي...

المقيت

كلمة (المُقيت) في اللغة اسم فاعل من الفعل (أقاتَ) ومضارعه...

Narró Ibn Mas'ud -Allah esté complacido con él-: “Estábamos con el Mensajero de Allah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- en una tienda y erámos aproximadamente unos cuarenta. Entonces dijo: "¿Estarían satisfechos si fueran ustedes un cuarto de la gente del Jardín?".Dijimos: "Sí". Dijo: "¿Estarían satisfechos con ser un tercio de la gente del Jardín?" Dijimos: "Sí". Dijo: "Por Aquél en cuya mano está el alma de Mohammad, que les espero que sean la mitad de la gente del Jardín y eso es porque en el Jardín no entra más que el alma creyente, sumisa a Allah. Y ustedes no son entre los asociadores, es como un pelo blanco en la piel de un toro negro o como un pelo negro en la piel de un toro rojo’”.

شرح الحديث :

El Mensajero de Allah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- se sentó con sus compañeros en una pequeña tienda. Eran aproximadamente unos cuarenta hombres, y les preguntó: “¿Estarían satisfechos si fueran ustedes un cuarto de la gente del Jardín?”. Dijeron: “Sí”.Dijo: “¿Estarían satisfechos con ser un tercio de la gente del Jardín?”. Dijeron: “Sí”.Entonces,el Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- juró por su Señor y después dijo: "Ciertamente espero que sean la mitad de la gente del Jardín, y que la otra mitad sea gente de otras naciones,pues en verdad que no entra en el jardín si no el musulmán. Y no entra en él el incrédulo. Y ustedes no son entre los asociadores de las otras naciones sino como un pelo blanco en un toro negro o como un pelo negro en un toro blanco".Y la duda era del narrador.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية