البحث

عبارات مقترحة:

الحافظ

الحفظُ في اللغة هو مراعاةُ الشيء، والاعتناءُ به، و(الحافظ) اسمٌ...

العليم

كلمة (عليم) في اللغة صيغة مبالغة من الفعل (عَلِمَ يَعلَمُ) والعلم...

العالم

كلمة (عالم) في اللغة اسم فاعل من الفعل (عَلِمَ يَعلَمُ) والعلم...

Od Džabira b. Abdullaha, radijallahu 'anhu, prenosi se da je rekao: "Pred bitku na Uhudu pozvao me otac noću i rekao: 'Mislim da ću biti prvi od drugova Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, koji će biti ubijen, a ne ostavljam iza sebe osobu dražu od tebe nakon Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem. Imam dug pa ga vrati i ostavljam ti sestre da ih dobro paziš.' Osvanuli smo i on je doista bio prvi koji je ubijen. Zakopao sam sa njim još jednog u isti kabur. Poslije mi nije bilo drago da ga ostavim sa drugim u kaburu pa sam ga izvadio, nakon šest mjeseci, a on je izgledao potpuno isto kao kada sam ga zakopao, osim njegovog uha. Onda sam ga stavio samog u kabur.

شرح الحديث :

Probudio je Abdullah b. Haram svoga sina Džabira jedne noći i rekao mu: "Mislim da ću biti prvi koji će biti ubijen u društvu Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem" Bilo je to u vrijeme pred bitku na Uhudu. Zatim mu je oporučio rekavši: "Ne ostavljam nikoga dražeg od tebe, izuzev Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem." Potom mu je oporučio da vrati njegov dug koji se bio zadužio i da pazi sestre. Poslije toga desila se bitka u kojoj se borio i bio ubijen, radijallahu 'anhu. U toj bici je poginulo sedamdeset ashaba. Muslimanima je bilo teško da pokopaju svakog u zaseban kabur tako da su pokopavali dvojicu i trojicu u jedan kabur. Sa Abdullahom b. Haramom pokopan je i drugi čovjek. Džabiru to nije bilo drago i nije se smirio sve dok nije rastavio oca od čovjeka koji je pokopan uz njega u istom kaburu. Iskopao ga je nakon šest mjeseci našavši ga nepromijenjenog kao da je tek zakopan, osim male promjene vidljive na uhu. Onda ga je pokopao u zaseban kabur.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية