البحث

عبارات مقترحة:

المجيد

كلمة (المجيد) في اللغة صيغة مبالغة من المجد، ومعناه لغةً: كرم...

الشاكر

كلمة (شاكر) في اللغة اسم فاعل من الشُّكر، وهو الثناء، ويأتي...

الشافي

كلمة (الشافي) في اللغة اسم فاعل من الشفاء، وهو البرء من السقم،...

Prenosi se da je Ebu Bekr es-Siddik, radijallahu 'anhu, rekao: "O ljudi, zaista vi pogrešno razumijevate ajet: 'O vjernici, brinite se o sebi; ako ste na pravom putu, neće vam nauditi onaj ko je zalutao.' (El-Maida, 105.) Ja sam čuo Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve selleme, kad kaže: 'Zaista, kada ljudi vide nasilnika i ne spriječe ga u njegovim djelima, sve njih čeka skora kazna od Allaha.'"

شرح الحديث :

Prenosi se da je Ebu Bekr es-Siddik, radijallahu 'anhu, rekao: "O ljudi, zaista vi pogrešno razumijevate ajet: 'O vjernici, brinite se o sebi; ako ste na pravom putu, neće vam nauditi onaj ko je zalutao.'" (El-Maida, 105.), i razumijevate ga da čovjeku, ukoliko je upućen na Pravi put, zabluda ljudi ne može nauditi, jer je on sam ustrajan, a stanje drugih ljudi treba prepustiti Allahu Uzvišenom. Ovo je neispravno razumijevanje, jer je Allah stavio uslov da nam ne može naštetiti onaj ko je u zabludi, ako smo mi upućeni, rekavši: ako ste na pravom putu, neće vam nauditi onaj ko je zalutao. A biti na pravom putu znači naređivati dobro i zabranjivati zlo! Zbog toga, on je kazao da je čuo Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve selleme, kad kaže: 'Zaista, ljude koji kada vide zalima i ne spriječe ga u njegovim djelima, sve njih čeka skora kazna od Allaha.', tj. naudiće vam oni koji su u zabludi, ako budete gledali zabludu i ne budete naređivali dobro i odvraćali od zla. U tom slučaju kazna Allahova veoma je blizu i ona će biti sveobuhvatna, obuhvatiće i griješnika i one koji su nemarni prema tom grijehu.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية