البحث

عبارات مقترحة:

العفو

كلمة (عفو) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعول) وتعني الاتصاف بصفة...

الجواد

كلمة (الجواد) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فَعال) وهو الكريم...

الغفار

كلمة (غفّار) في اللغة صيغة مبالغة من الفعل (غَفَرَ يغْفِرُ)،...

Абу Муса аль-Аш‘ари (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Когда Всевышний Аллах желает помиловать общину, он забирает её пророка прежде неё и делает его для них предтечей и предшественником. Когда же Он желает погубить общину, он карает её при жизни её пророка: Он губит её, когда их пророк жив и смотрит на это, дабы усладить очи его их гибелью после того, как они обвинили его во лжи и ослушались его веления» [Муслим].

شرح الحديث :

Смысл хадиса таков. Если Всевышний Аллах желает блага какой-то общине, то Он забирает её пророка, и община остаётся после него. Он же становится для них предтечей в Раю, и он будет заступником для своей общины. Изначальное значение употреблённого слова — «тот, кто идёт впереди идущих, дабы приготовить для них то, что им понадобится, когда они прибудут на стоянку». Однако потом оно стало употребляться в значении «заступающийся за тех, кто позади него». А в другом хадисе Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Я приду к Водоёму прежде вас». То есть опережу вас, дабы для вас была приготовлена вода. «Когда же Он желает погубить общину, он карает её при жизни её пророка: он губит её, когда их пророк жив и смотрит на это». Так было у Нуха (мир ему и благословение Аллаха) с его соплеменниками, и у других пророков. Таким образом Пророк (мир ему и благословение Аллаха) как будто сообщает о милости Господа миров к его общине. Он (мир ему и благословение Аллаха) — милость, дарованная нашей общине. Всемогущий и Великий Аллах сказал: «Мы направили тебя только как милость для миров» (21: 107). Он (мир ему и благословение Аллаха) — милость для своей общины, и Всевышний Аллах обещал ему не подвергать его общину наказанию, пока он находится среди них, и добавил им Своего благоволения и щедрости. Так, Всевышний Аллах сказал: «Но Аллах не станет подвергать их мучениям, пока ты находишься среди них. Аллах не станет подвергать их мучениям, пока они молят о прощении» (8: 33).


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية