البحث

عبارات مقترحة:

الرفيق

كلمة (الرفيق) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعيل) من الرفق، وهو...

الحي

كلمة (الحَيِّ) في اللغة صفةٌ مشبَّهة للموصوف بالحياة، وهي ضد...

الحافظ

الحفظُ في اللغة هو مراعاةُ الشيء، والاعتناءُ به، و(الحافظ) اسمٌ...

De Abu Hurairah – que Alah se complazca de él- “El viaje es una parte del castigo, les impide comer, beber y dormir (de forma cotidiana), cuando hayan cumplido el propósito del viaje apresúrense a regresar con su familia”

شرح الحديث :

Su dicho: “El viaje es una parte del castigo” es decir: una porción del mismo, con castigo quiere decir: el dolor producido por la dificultad de viajar y dejar a los seres queridos, su dicho: “les impide comer, beber y dormir” es decir: el viaje impide hacerlo cómodamente y disfrutar de ello debido a las dificultades del viaje, el cansancio, soportar el calor y frio, el temor y el separarse de la familia y amigos así como la incomodidad que se vive, ya que el viajero siempre está preocupado, no come ni bebe como lo hace cotidianamente, de la misma forma el dormir, por esto la persona debe regresar a la tranquilidad con su familia, su país, para cuidar de ellos, educarlos etc. Su dicho: “cuando hayan cumplido el propósito del viaje apresúrense a regresar con su familia” propósito: es decir la necesidad o el objetivo.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية