البحث

عبارات مقترحة:

الشكور

كلمة (شكور) في اللغة صيغة مبالغة من الشُّكر، وهو الثناء، ويأتي...

الحي

كلمة (الحَيِّ) في اللغة صفةٌ مشبَّهة للموصوف بالحياة، وهي ضد...

الجميل

كلمة (الجميل) في اللغة صفة على وزن (فعيل) من الجمال وهو الحُسن،...

Сообщается, что Асма бинт Абу Бакр (да будет Аллах доволен ею и ее отцом) сказала: «(Однажды) Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал мне: "Не завязывай [свой бурдюк], иначе его завяжут и для тебя". В другой версии сообщается, что он сказал: "Расходуй, одаривай или наделяй. Не подсчитывай, иначе и Аллах станет подсчитывать в отношении тебя, и не припрятывай, иначе и Аллах станет припрятывать от тебя"».

شرح الحديث :

В этом хадисе сообщается о том, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал Асме бинт Абу Бакр (да будет доволен Аллах ею и ее отцом) не заниматься накопительством, пряча все имеющееся у нее и не давая его никому, ибо этим она может отрезать пропитание от себя самой. Он повелел ей расходовать свое имущество, стремясь снискать довольство Всевышнего Аллаха, и не подсчитывать его, опасаясь за свой удел, дабы в дальнейшем это не стало причиной прекращения ее трат на пути Аллаха. Именно это и имеется в виду под словами «...иначе и Аллах станет подсчитывать в отношении тебя». Также Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) повелел ей не отказывать беднякам в излишках своего имущества, ибо это приведет к тому, что и Аллах будет отказывать ей в Своих милостях и закроет их двери для нее.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية