البحث

عبارات مقترحة:

الحفيظ

الحفظُ في اللغة هو مراعاةُ الشيء، والاعتناءُ به، و(الحفيظ) اسمٌ...

المقتدر

كلمة (المقتدر) في اللغة اسم فاعل من الفعل اقْتَدَر ومضارعه...

النصير

كلمة (النصير) في اللغة (فعيل) بمعنى (فاعل) أي الناصر، ومعناه العون...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт от Пророка (мир ему и благословение Аллаха): «Если пригласят меня отведать нижнюю часть бараньей ноги, [которая не имеет ценности], или баранью лопатку, [которая ценится], я [в любом случае] обязательно приму приглашение, и если подарят мне нижнюю часть бараньей ноги или баранью лопатку, я [в любом случае] обязательно приму её».

شرح الحديث :

Этот хадис является подтверждением благонравия Пророка (мир ему и благословение Аллаха), его скромности и стремления не обижать людей: он принимал подарки, даже если они были незначительными, и принимал приглашение человека, который звал его к себе домой, даже если знал, что угощение, на которое его зовут, очень скромное. Ведь цель принятия подарков и приглашений состоит в том, чтобы порадовать пригласившего и укрепить взаимную симпатию и любовь. Когда не принимают подарок или приглашение, это становится причиной взаимного отвращения и вражды между людьми, поэтому не следует относиться к подарку презрительно, даже если он очень мал. Упомянуты именно нижняя часть ноги и лопатка, дабы объединить презренное и ценное: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) больше всего любил баранью лопатку, а нижняя часть бараньей ноги не имеет никакой ценности.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية