البحث

عبارات مقترحة:

الباسط

كلمة (الباسط) في اللغة اسم فاعل من البسط، وهو النشر والمدّ، وهو...

البارئ

(البارئ): اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على صفة (البَرْءِ)، وهو...

الوهاب

كلمة (الوهاب) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعّال) مشتق من الفعل...

"Koja god se borbena jedinica ili izvidnica bori sa neprijateljem, pa zaplijeni ratni plijen i uzme ga, požurila je dvije trećine svoje nagrade, a koja se borbena jedinica ili izvidnica sukobi sa neprijateljem i pretrpi gubitke, njoj će biti upotpunjena nagrada."

شرح الحديث :

Hadis može imati ova dva značenja: prvo, svaka borbena jedinica koja se sukobi sa neprijateljem i prođe bez gubitaka, a potom dođe do plijena ima manju nagradu nego jedinica koja nije prošla bez gubitaka, ili je prošla, ali nije došla do plijena (ovo mišljenje izabrao je Nevevi); drugo: plijen je dozvoljeno uzeti i to ne umanjuje nagradu, nego samo ukazuje da ubrazavanje stjecanja dijela nagrade, uz to da su jednaki i onaj ko je uzeo plijen i onaj ko nije, osim što je onaj ko je uzeo plijen došao ranije do dvije trećine nagrade. Ali u ukopnom zbiru oni su isti, a onome ko nije došao do plijena, Allah će nadoknaditi na ahiretu onoliko koliko ga je prošlo od plijena, a On daje kome hoće i više. Ovo je mišljenje izabrao Ibn Abdulberr.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية