البحث

عبارات مقترحة:

الملك

كلمة (المَلِك) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فَعِل) وهي مشتقة من...

المنان

المنّان في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعّال) من المَنّ وهو على...

القابض

كلمة (القابض) في اللغة اسم فاعل من القَبْض، وهو أخذ الشيء، وهو ضد...

Anas (qu’Allah l’agrée) raconte : «Le Prophète (sur lui la paix et le salut) se rendit un jour chez Sa’d ibn ‘Ubâda (qu’Allah l’agrée) qui lui amena du pain et de l’huile. Après avoir mangé, le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : «Que les jeûneurs rompent leur jeûne chez vous, que les pieux mangent votre nourriture et que les Anges prient pour vous !»

شرح الحديث :

Anas (qu’Allah l’agrée) raconte que le Prophète (sur lui la paix et le salut) s’est rendu un jour chez Sa’d ibn ‘Ubâda (qu’Allah l’agrée), le chef de la tribu des Khazraj. Sa parole : «… qui lui amena du pain et de l’huile.» montre que l'on sert à l'invité ce qu'on a et que si l'on a pas beaucoup, cela ne veut pas dire que l’on n’est pas généreux. Puis, une fois que le Prophète (sur lui la paix et le salut) eut terminé de manger, il dit : «Que les jeûneurs rompent leur jeûne chez vous…», c’est-à-dire : Qu’Allah vous rétribue comme Il rétribue celui qui donne au jeûneur de quoi rompre son jeûne. Sa parole : «… que les personnes pieux mangent votre nourriture.» Le mot : «Abrâr» est le pluriel du mot : «Barr» qui signifie : la personne pieuse, celle qui craint Allah. Et sa parole : «et que les Anges prient pour vous !», c’est-à-dire : qu’ils implorent le pardon d’Allah en votre faveur. Voir : «Dalîl al Fâlihîn» (Volume : 7 /Page : 75-76).


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية