البحث

عبارات مقترحة:

المقتدر

كلمة (المقتدر) في اللغة اسم فاعل من الفعل اقْتَدَر ومضارعه...

العفو

كلمة (عفو) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعول) وتعني الاتصاف بصفة...

Ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Однажды три человека отправились в путь. Начался дождь, и они укрылись в пещере внутри горы. И вдруг сорвавшийся камень закрыл им выход из пещеры. Они сказал друг другу: “Обратитесь к Аллаху с мольбой, упомянув о лучших своих деяниях”. Один из них поднялся и сказал: “О Аллах, поистине, у меня были старые родители, и я выходил пасти скот, а потом возвращался, надаивал молока в сосуд, приносил родителям, и они пили, а потом уже я поил детей, домочадцев и жену. Однажды вечером я задержался, а когда вернулся, оказалось, что они уже спят. И я не пожелал будить их, а дети кричали от голода у моих ног, но я ждал до самого утра. О Аллах, если Тебе известно, что я сделал это ради Тебя, то сдвинь камень настолько, чтобы нам увидеть небо”. И камень действительно сдвинулся. Другой сказал: “О Аллах, Тебе ведь известно, что я любил одну женщину из числа моих двоюродных сестёр так сильно, как только могут мужчины любить женщин, но она сказала, что позволит мне овладеть собой только если я дам ей сто динаров. И я трудился, пока не собрал эту сумму, и когда я уселся меж ног её, она сказала: ‹Побойся Аллаха и не ломай эту печать иначе как по праву!› И я встал и покинул её. Если тебе известно, что я сделал это ради Тебя, то сдвинь этот камень!” И камень сдвинулся, открыв вход на две трети. А другой сказал: “О Аллах, Тебе ведь известно, что я нанял работника за фарак сорго и дал ему обещанное. Но он отказался взять это. Тогда я посеял этот фарак и в конце концов купил на вырученные средства коров с пастухом. А потом тот работник пришёл и сказал: ‹О раб Аллаха, отдай мне причитающееся мне›. Я сказал ему: ‹Иди вон к тем коровам и пастуху, ибо всё это твоё›. Он сказал: ‹Ты смеёшься надо мной?› Я ответил: ‹Я не смеюсь над тобой, они действительно твои›. О Аллах, если Тебе известно, что я сделал это ради Тебя, то отодвинь этот камень”. И вход открылся».

شرح الحديث :

Три человека отправились в путь, а когда пошёл дождь, решили укрыться в пещере, однако откуда-то сорвался кусок скалы и завалил выход из пещеры. Тогда они сказали друг другу: «Воззовите к Аллаху, упомянув о лучших из своих деяний, и, быть может, Аллах освободит нас и избавит нас от этого камня». И один из троих сказал: «О Аллах, поистине, у меня был старый отец и старая мать, а я выходил пасти верблюдов на пастбище, а по возвращении доил верблюдиц и относил молоко родителям и они пили его, а после этого я поил своих маленьких детей, жену и других домочадцев — братьев, сестёр и так далее. И вот однажды я задержался в силу некоторых обстоятельств. Оказалось, что мои отец и мать уже заснули. Я надоил молока, как обычно, и встал у изголовья родителей, не желая будить их и не желая поить детей и остальных домочадцев, пока не попьют родители. А дети плакали от голода у моих ног, но я стоял так до самого рассвета. Потом родители проснулись и выпили молоко. А потом я напоил своих детей. О Аллах, если я сделал это в стремлении к Твоему довольству, то немного сдвинь с места этот камень — так, чтобы мы смогли увидеть небо». И Аллах действительно сделал так, что камень отодвинулся немного, и они смогли увидеть небо. А второй сказал: «О Аллах, поистине, я очень сильно любил одну из своих двоюродных сестёр. Я желал её, но она противилась мне и согласилась отдаться мне только с условием, что я дам ей сто динаров. И я сумел собрать сто динаров и отдал их ей. А когда я получил возможность овладеть ею и уселся меж ног её, она сказала мне: «Побойся Аллаха и не совершай запретное, и не лишай меня девственности таким образом, ибо я не дозволена тебе». И я поднялся и покинул её и не стал ничего делать с ней. О Аллах, если Тебе известно, что я сделал это из стремления к Твоему довольству, то сделай так, чтобы этот камень отодвинулся». И Аллах сделал так, чтобы камень открыл вход на две трети. Тогда третий сказал: «О Аллах, поистине, я нанял работника с условием, что я дам ему 16 ратлей сорго, и когда он закончил работу, я предложил ему его плату, однако он отказался принять её. Тогда я взял это сорго и посеял его, и так я сеял его и продавал, пока не купил на вырученные деньги коров с пастухом. А спустя некоторое время тот наёмный работник пришёл ко мне и сказал: “О раб Аллах, отдай мне причитающееся мне». И я сказал: “Иди вон к тем коровам и пастуху, ибо всё это принадлежит тебе, и забирай их”. Наёмный работник спросил: “Ты насмехаешься надо мной?” Я ответил: “Нет, я не насмехаюсь над тобой. Всё это действительно принадлежит тебе”. О Аллах, если Тебе известно, что я сделал это из стремления к Твоему довольству, то избавь нас от этого камня». И Аллах сделал так, что выход открылся полностью и они вышли оттуда.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية