البحث

عبارات مقترحة:

الغني

كلمة (غَنِيّ) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل) من الفعل (غَنِيَ...

المؤخر

كلمة (المؤخِّر) في اللغة اسم فاعل من التأخير، وهو نقيض التقديم،...

الوارث

كلمة (الوراث) في اللغة اسم فاعل من الفعل (وَرِثَ يَرِثُ)، وهو من...

Зейд ибн Сабит (да будет доволен им Аллах), который был одним из тех, кто записывал откровение, передаёт: «Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) послал за мной, потому что многие из участников битвы при Ямаме погибли. У него был ‘Умар [ибн аль-Хаттаб]. Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) сказал: “Ко мне пришёл ‘Умар и сказал: ‹В день битвы при Ямаме погибло много чтецов Корана, и я боюсь, что постепенно погибнут и все остальные чтецы и многое из Корана потеряется… Я считаю, что тебе следует приказать собрать Коран›. Я же сказал ‘Умару: ‹Как могу я сделать то, чего не сделал Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)?!› ‘Умар сказал: ‹Это, клянусь Аллахом, благое дело!› И ‘Умар не переставал убеждать меня до тех пор, пока Аллах не раскрыл сердце моё для того же, для чего ранее раскрыл сердце ‘Умара, и пока моё мнение не стало совпадать с мнением ‘Умара”». Зейд ибн Сабит сказал: «‘Умар сидел у него и молчал, а Абу Бакр сказал: “Поистине, ты человек молодой, разумный и заслуживающий доверия, и ты записывал Откровение для Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Так собери же Коран воедино”. Клянусь Аллахом, если бы они поручили мне передвинуть гору с одного места на другое, это было бы не труднее, чем собрать Коран! Я сказал: “Как же вы делаете то, чего не делал Пророк (мир ему и благословение Аллаха)?” Абу Бакр сказал: “Это, клянусь Аллахом, благо”. И ‘Абу Бакр не переставал убеждать меня до тех пор, пока Аллах не раскрыл сердце моё для того же, для чего ранее раскрыл сердце Абу Бакра и ‘Умара. После этого я занялся собиранием Корана и стал собирать аяты, записанные на кусках кожи, лопаточных костях животных и пальмовых ветвях, а также аяты, которые люди знали наизусть. Два аята из суры “Покаяние” я обнаружил только у Абу Хузаймы аль-Ансари: “К вам пришёл Посланник из вашей среды. Тяжко для него то, что вы страдаете. Он старается для вас” (9: 128) — и так до конца. Этот собранный список Корана хранился у Абу Бакра, пока Аллах не упокоил его, а потом — у ‘Умара, пока Аллах не упокоит его, а потом — у Хафсы бинт ‘Умар».

شرح الحديث :

Зейд ибн Сабит аль-Ансари (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Абу Бакр ас-Сыддик послал за ним в период своего правления после того, как сподвижники (да будет доволен Всевышний Аллах ими всеми) сразились с лжецом Мусайлимой в Ямаме в 11 году, из-за того, что тот объявил себя пророком, и многие арабы отреклись от ислама, и в этом сражении погибло много сподвижников. Он пришёл к нему и обнаружил у него Умара ибн аль-Хаттаб (да будет доволен им Аллах). И Абу Бакр сказал Зейду: «Поистине, ‘Умар пришёл ко мне и сказал: мол, в войне с лжецом Мусайлимой погибло много сподвижников, и, поистине, я боюсь, что со временем в войнах с неверующими будут убиты многие чтецы Корана и люди, знающие его наизусть, и уйдёт много из Корана, и, поистине, я считаю, что ты должен собрать Коран воедино. Абу Бакр сказал: «Я же сказал Умару: мол, как же я сделаю то, чего не делал Посланник Аллаха (да будет доволен им Аллах)?» Но ‘Умар сказал мне: мол, собрать Коран воедино лучше, клянусь Аллахом, чем оставить его как есть. Абу Бакр сказал: мол, ‘Умар не перестал говорить со мной о собирании Корана до тех пор, пока Аллах не раскрыл для этого моё сердце, и тогда я решил собрать Коран. Зейд ибн Сабит сказал: «Абу Бакр сказал это, а в это время ‘Умар, сидевший у него, молчал». Затем Абу Бакр сказал Зейду: «Поистине, ты, о Зейд, человек молодой и разумный, и у нас нет оснований подозревать тебя во лжи или забывчивости, и ты записывал Откровение для Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), так собери же Коран воедино». Коран был полностью записан при жизни Пророка (мир ему и благословение Аллаха), однако эти записанные аяты или суры не были собраны воедино и суры не были упорядочены. Зейд сказал: «Клянусь Аллахом, если бы Абу Бакр поручил мне сдвинуть с места гору, это не было бы для меня тяжелее, чем собрать Коран. Как он велел мне». Затем Зейд сказал Абу Бакру и Умару: «Как же вы делаете то, чего не делал Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)?» Тогда Абу Бакр сказал ему: «Это, клянусь Аллахом, благо». Зейд сказал: мол, Абу Бакр не перестал говорить со мной о собирании Корана до тех пор, пока Аллах не раскрыл для этого моё сердце, и тогда я решил собрать Коран, поскольку в этом было благо для всех. И Зейд стал собирать аяты, записанные на кусках кожи и лопаточных костях животных — эти кости высушивали, а затем писали на них, — а также на пальмовых ветвях, которые освобождали от боковых листьев, а потом писали на широкой их части. И он собрал также то, что знали наизусть люди, которые при жизни Пророка (мир ему и благословение Аллаха) выучили Коран наизусть, как, например, Убайй ибн Каб и Муаз ибн Джабаль. Таким образом, записанное на кусках кожи, костях и других материалах служило дополнительным подтверждением заученного ими. А два аяты суры «Покаяние» Зейд обнаружил только у Хузаймы ибн Сабита аль-Ансари, и он не нашёл эти аяты в записанном виде ни у кого больше. Это слова Всевышнего: «К вам пришёл Посланник из вашей среды. Тяжко для него то, что вы страдаете. Он старается для вас» (9: 128) — до конца второго аята. Этот список хранился у Абу Бакра, пока Аллах не упокоил его, затем у Умара, пока Аллах не упокоил его, затем у дочери Умара Хафсы (да будет доволен Всевышний Аллах ими всеми). Рафидиты осуждали Абу Бакра за собирание Корана, под предлогом того, что сам Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) не делал этого. Однако на самом деле в действии Абу Бакра не было ничего предосудительного, поскольку это было проявлением чистосердечия по отношению к Аллаху и Его Посланнику и Его Книге. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) разрешил это, сказав в хадисе, который приводится у Муслима со слов Абу Саида: «Не записывайте от меня ничего, кроме Корана». А Абу Бакр всего лишь собрал то, что было записанным ещё до этого, поэтому это осуждение рафидитами Абу Бакра безосновательно.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية