صيام التطوع
据穆吉布·巴希利雅从她父亲或叔叔那里传述:他去了真主的使者-愿主福安之-那里,然后离开了。一年后,他又去看望他-当时他的状况和外貌都变了-。他说:“真主的使者啊!你不认识我了吗?”先知-愿主福安之-问他:“你是谁?”他说:“我是一年前来到你身边的巴希利雅。”他问:“你怎么变了?你以前的外貌很好啊?”他说:“我离开你以后,每天到了晚上才吃东西。”真主的使者-愿主福安之-说:“你是在折磨自己。”然后他说:“你在斋月斋戒一个月,在每个月斋戒一天。”他说:“给我再增加一些,我有力量。”使者说:“那就斋戒两天。”他说:“再增加点。”使者说:“斋戒三天。”他说:“再增加点。”使者说:“在禁忌的月份,斋戒然后开斋。在禁忌的月份,斋戒然后开斋。在禁忌的月份,斋戒然后开斋。”他把三个手指竖起来,然后放下,重复了三次。  
عن مُجِيبَةَ الباهلية، عن أبيها أو عمها: أنه أتى رسولَ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- ثُمَّ انطَلَقَ فَأَتَاهُ بَعْدَ سَنَةٍ -وَقَدْ تَغَيَّرَتْ حَالُهُ وَهيئَتُه- فقالَ: يا رسولَ اللهِ، أما تَعرفَنِي؟ قال: «ومَن أنتَ»؟ قال: أنا الباهليُّ الذي جِئتُك عامَ الأوّلِ. قال: «فَمَا غَيَّرَكَ، وَقَدْ كُنْتَ حَسَنَ الهَيْئَة!» قالَ: ما أكلتُ طعاماً منذ فَارقتُك إلا بِليلٍ. فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «عذّبتَ نفسَكَ!» ثم قال: «صُمْ شَهْرَ الصَّبْرِ، وَيَوماً مِنْ كُلِّ شَهْر» قالَ: زِدنِي، فإنّ بي قُوةً، قال: «صُم يَومَين» قالَ: زِدنِي، قال: «صُم ثَلاثةَ أيامٍ» قال: زِدنِي، قال: «صُمْ مِنَ الحُرُم وَاتركْ، صُمْ مِنَ الحُرُمِ وَاتركْ، صُمْ مِنَ الحُرُمِ وَاتركْ» وقال بأصابِعه الثَّلاثِ فَضَمَّها، ثُمَّ أرْسَلَهَا.

شرح الحديث :


 

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية