النسخ
据阿布·萨伊德·库德里-愿主喜悦之-传述说:“我和真主的使者-愿主福安之-星期一去了库巴,我们到达巴努·萨林穆的所在地,真主的使者-愿主福安之-在门口大声呼喊阿特巴尼,他提着裤子出来了。真主的使者-愿主福安之-说:“让这个人快点跟我们走。”阿特巴尼说:“真主的使者啊,如果有人(在同房中)突然离开妻子而没有射精,他该怎么做?”真主的使者-愿主福安之-说:“只有射精了才洗大净。”  
عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- قال: خَرَجْتُ مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يوم الاثنين إلى قباء إِذَا كُنَّا فِي بَنِي سَالِمٍ وقف رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على باب عِتْبَانَ فَصَرَخَ بِهِ، فَخَرَجَ يَجُرُّ إزاره، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أَعْجَلْنَا الرَّجُلَ» فقال عتبان: يا رسول الله، أَرَأَيْتَ الرَّجُلَ يُعْجَلُ عن امرأته ولم يُمْنِ، ماذا عليه؟ قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إِنَّمَا المَاءُ مِنَ الماءِ».

شرح الحديث :


 

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية