البحث

عبارات مقترحة:

الشكور

كلمة (شكور) في اللغة صيغة مبالغة من الشُّكر، وهو الثناء، ويأتي...

الحسيب

 (الحَسِيب) اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على أن اللهَ يكفي...

الفتاح

كلمة (الفتّاح) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعّال) من الفعل...

Сообщается, что Абу Джухайфа Уахб ибн ‘Абдуллах ас-Суваи (да будет доволен им Аллах) рассказывал: «Однажды я пришел к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), который в это время находился в красном шатре из кожи, и увидел, как от него вышел Биляль, неся воду, оставшуюся после совершенного им омовения. [Люди устремились к ней], и некоторым досталось что-то из этой воды, а некоторым удалось лишь побрызгать на себя ею». Далее он рассказывал: «Затем Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) вышел из шатра, будучи облаченным в красное одеяние (хулля), и я словно сейчас вижу перед собой белизну его голеней». Также Абу Джухайфа сказал: «[Пророк (да благословит его Аллах и приветствует)] совершил омовение, а Биляль провозгласил азан, и я специально наблюдал за его ртом, и видел, как он поворачивал свою голову направо и налево, произнося слова: "Спешите на молитву! Спешите к спасению!" Затем перед Пророком (да благословит его Аллах и приветствует) было водружено небольшое копье, и он, выступив вперед, провел с людьми послеполуденную молитву в два ракята. И в дальнейшем он продолжал совершать молитвы в количестве двух ракятов вплоть до своего возвращения в Медину».

شرح الحديث :

Однажды Пророк (да благословит его Аллах и приветствует), приехав в Мекку, остановился в ее верхней части, в местечке под названием аль-Абтах, и Абу Джухайфа, пришедший к нему, увидел, как из его шатра вышел Биляль, неся воду, оставшуюся после совершенного Пророком (да благословит его Аллах и приветствует) омовения, а присутствовавшие там люди стали разбирать ее, в надежде обрести благодать от его прикосновения к ней. Затем Биляль провозгласил азан, и Абу Джухайфа, специально следивший за губами Биляля во время азана, отметил, что при произнесении слов «Спешите на молитву! Спешите к спасению!» он поворачивался вправо и влево, для того чтобы эти слова услышали люди, ибо эта часть азана представляет собой побуждение к отправлению на коллективную молитву. Затем перед Пророком (да благословит его Аллах и приветствует) было водружено копье, в качестве преграды, препятствующей прохождению перед ним людей и животных во время молитвы, и он совершил с людьми полуденную молитву в два ракята. В дальнейшем Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) продолжил совершать четырех-ракятные молитвы по два ракята вплоть до возвращения в Медину, поскольку все это время являлся путником (мусафиром).


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية