آداب قراءة القرآن وحملته
Ибн Мас‘уд (да будет доволен им Аллах) передал: «Однажды Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал мне: "Почитай мне Коран". Я воскликнул: "О Посланник Аллаха, как я могу читать его тебе, когда тебе он был ниспослан?!" Он сказал: "Поистине, я хочу послушать его от кого-нибудь другого". Тогда я начал читать ему суру "ан-Ниса" ("Женщины"), а когда дошёл до аята, в котором сказано: "Что же произойдёт, когда Мы приведём по свидетелю от каждой общины, а тебя приведём свидетелем против этих?" — он сказал: "Теперь довольно", я же повернулся к нему и увидел, что из глаз его текут слёзы».  
عن ابن مسعود -رضي الله عنه- قال: قال لي النبي -صلى الله عليه وسلم-: «اقرأ عليَّ القرآنَ»، فقلت: يا رسول الله، أقرأ عليك، وعليك أُنزل؟! قال: «إني أحب أن أسمعه من غيري» فقرأتُ عليه سورةَ النساءِ، حتى جِئْتُ إلى هذه الآية: {فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلاَءِ شَهِيدًا} قال: «حَسْبُكَ الآنَ» فالتفتُّ إليه، فإذا عَيْنَاهُ تَذْرِفَانِ.

شرح الحديث :


Как-то раз Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) попросил Ибн Мас‘уда (да будет доволен им Аллах) почитать ему Коран. Тогда Ибн Мас‘уд воскликнул: «О Посланник Аллаха, как я могу читать его тебе, когда тебе он был ниспослан?!» То есть, ты ведь лучше меня знаешь Коран. В ответ Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине, я хочу послушать его от кого-нибудь другого». Тогда Ибн Мас‘уд начал читать ему суру «ан-Ниса» («Женщины»), а когда дошёл до великого аята, в котором сказано: «Что же произойдёт, когда Мы приведём по свидетелю от каждой общины, а тебя приведём свидетелем против этих?!» (т. е., каково будет твоё положение и каково будет их положение?), Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Теперь довольно». То есть, прекрати читать Коран. Ибн Мас‘уд сказал: «Я же повернулся к нему и увидел, что из глаз его текут слёзы». Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) плакал из сострадания к членам своей общины.  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية