البحث

عبارات مقترحة:

الحفي

كلمةُ (الحَفِيِّ) في اللغة هي صفةٌ من الحفاوة، وهي الاهتمامُ...

الملك

كلمة (المَلِك) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فَعِل) وهي مشتقة من...

Ibn Mas’oûd (qu’Allah l’agrée) dit : Le Prophète (sur lui la paix et le salut) me dit : «Récite-moi du Coran.» Je dis alors : Ô envoyé d’Allah, que je t’en récite alors que c’est à toi qu’il a été révélé ?! Il répondit : «J’aime l’entendre d’un autre que moi.» Je lus alors la sourate «Les femmes» ; et arrivé au verset : ﴿Comment seront-ils quand Nous ferons venir de chaque communauté un témoin et que Nous te (Ô Muhammad) ferons venir comme témoin contre ces gens-là ?﴾, il dit : «Arrête-toi là.» Je me tournai alors vers lui ; ses yeux ruisselaient de larmes.»

شرح الحديث :

Le Prophète (sur lui la paix et le salut) demanda à Ibn Mas’oûd (qu’Allah l’agrée) de lui réciter du Coran. Il lui répondit : - Ô envoyé d’Allah, comment pourrais-je t’en réciter, alors que c’est à toi qu’il a été révélé ? Tu le connais bien mieux que moi ! Le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui dit alors : «J’aime l’entendre d’un autre que moi.» Ibn Mas’oûd lui récita alors la sourate «Les femmes», et lorsqu’il atteignit ce magnifique verset : ﴿Comment seront-ils quand Nous ferons venir de chaque communauté un témoin et que Nous te (Ô Muhammad) ferons venir comme témoin contre ces gens-là.﴾ («Les femmes» : 41) : c’est-à-dire qu’adviendra-t-il de toi et d’eux ? Le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui dit : «Arrête-toi là.» : Arrête de lire. Ibn Mas’oûd dit ensuite : Je me tournai vers lui, et, compatissant au sort de sa communauté, des larmes coulaient.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية