البحث

عبارات مقترحة:

الحيي

كلمة (الحيي ّ) في اللغة صفة على وزن (فعيل) وهو من الاستحياء الذي...

الباطن

هو اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على صفة (الباطنيَّةِ)؛ أي إنه...

اللطيف

كلمة (اللطيف) في اللغة صفة مشبهة مشتقة من اللُّطف، وهو الرفق،...

Ibn Mas’oûd (qu’Allah l’agrée) dit : Le Prophète (sur lui la paix et le salut) me dit : «Récite-moi du Coran.» Je dis alors : Ô envoyé d’Allah, que je t’en récite alors que c’est à toi qu’il a été révélé ?! Il répondit : «J’aime l’entendre d’un autre que moi.» Je lus alors la sourate «Les femmes» ; et arrivé au verset : ﴿Comment seront-ils quand Nous ferons venir de chaque communauté un témoin et que Nous te (Ô Muhammad) ferons venir comme témoin contre ces gens-là ?﴾, il dit : «Arrête-toi là.» Je me tournai alors vers lui ; ses yeux ruisselaient de larmes.»

شرح الحديث :

Le Prophète (sur lui la paix et le salut) demanda à Ibn Mas’oûd (qu’Allah l’agrée) de lui réciter du Coran. Il lui répondit : - Ô envoyé d’Allah, comment pourrais-je t’en réciter, alors que c’est à toi qu’il a été révélé ? Tu le connais bien mieux que moi ! Le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui dit alors : «J’aime l’entendre d’un autre que moi.» Ibn Mas’oûd lui récita alors la sourate «Les femmes», et lorsqu’il atteignit ce magnifique verset : ﴿Comment seront-ils quand Nous ferons venir de chaque communauté un témoin et que Nous te (Ô Muhammad) ferons venir comme témoin contre ces gens-là.﴾ («Les femmes» : 41) : c’est-à-dire qu’adviendra-t-il de toi et d’eux ? Le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui dit : «Arrête-toi là.» : Arrête de lire. Ibn Mas’oûd dit ensuite : Je me tournai vers lui, et, compatissant au sort de sa communauté, des larmes coulaient.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية