البحث

عبارات مقترحة:

الحيي

كلمة (الحيي ّ) في اللغة صفة على وزن (فعيل) وهو من الاستحياء الذي...

الأحد

كلمة (الأحد) في اللغة لها معنيانِ؛ أحدهما: أولُ العَدَد،...

المتين

كلمة (المتين) في اللغة صفة مشبهة باسم الفاعل على وزن (فعيل) وهو...

Ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт: «Мы с Халидом ибн аль-Валид и с Посланником Аллаха (да восхвалит его Аллах и приветствует) зашли в дом Маймуны. Ему подали жареную ящерицу-шипохвоста. Когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) протянул к нему руку, одна из находившихся в доме Маймуны женщин сказала: “Скажите Посланнику Аллаха (да восхвалит его Аллах и приветствует), что он собирается съесть”. И Посланник Аллаха (да восхвалит его Аллах и приветствует) убрал руку». [Халид сказал]: «Я спросил: “О Посланник Аллаха, разве это запретно?” Он сказал: “Нет, но в земле моего народа их нет, и я чувствую, что мне это претит”. Халид сказал: “Тогда я подвинул к себе [шипохвоста] и съел его на глазах у Пророка (да восхвалит его Аллах и приветствует)”».

شرح الحديث :

Умм Хафид бинт аль-Харис, то есть Хузайля бинт аль-Харис, навестила свою сестру Маймуну и привезла ей подарки, среди которых была и эта большая ящерица. На обед к ним пришли племянники Маймуны: Халид ибн аль-Валид, ‘Абдуллах ибн ‘Аббас и Фадль ибн ‘Аббас были сыновьями сестёр Маймуны. Когда подали еду, Пророк (да восхвалит его Аллах и приветствует) протянул руку к мясу, чтобы поесть его, но кто-то из находившихся в доме женщин сказал: «Сообщите Посланнику Аллаха (да восхвалит его Аллах и приветствует), что он собирается съесть». И ему сообщили, что это мясо ящерицы-шипохвоста, и он убрал руку и не стал есть. Халид спросил его: «Есть это запрещено, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Нет, просто в земле моего народа их не было, и я чувствую отвращение к ним». Халид сказал: «И я подвинул это мясо к себе и съел его на глазах у Пророка (да восхвалит его Аллах и приветствует)».


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية