القاهر
كلمة (القاهر) في اللغة اسم فاعل من القهر، ومعناه الإجبار،...
Ibn `Abbâs raconte : "J'entrai avec Khâlid ibn Al-Walîd et le messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) chez Maymûnah. On servit à manger un uromastyx rôti et quand le messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) tendit la main pour se servir, une des femmes présentes chez Maymûnah dit : " Informez le messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) de ce qu'il s'apprête à manger ". Le messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) retira alors sa main et je dis : " Est-ce illicite, ô, messager d'Allah ? " Il dit : " Non, mais cela n'existait pas dans la région de mon peuple et je ressens un certain dégoût ". Khâlid dit : Je le tirai alors et en mangeai, pendant que le prophète (sur lui la paix et le salut) regardait ".
Um Ḥafîd bint Al-Ḥârith (qui se prénommait Huzaylah bint Al-Ḥârith) a rendit visite à sa soeur Maymûnah, apportant avec elle quelques présents, dont un uromastyx. Les neveux de Maymûnah assistèrent à ce repas. En effet, elle était la tante maternelle de Khâlid ibn al-Walîd et de ʽAbdullâh et Al-Faḍl, les fils d'Al-ʽAbbâs. Lorsque le repas fut servi et que le prophète (sur lui la paix et le salut) tendit la main pour prendre de cette viande, une femme qui était présente dit : " Informez le messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) de ce qu'il s'apprête à manger ". Quand on lui dit qu'il s'agissait de la viande d'uromastyx, il retira sa main et s'abstint de manger. Khâlid lui dit alors : " Est-ce illicite, ô, messager d'Allah ? " Il répondit : " Non, mais cela n'existait pas sur les terres de mes ancêtres et je ressens un certain dégoût ". Khâlid dit : " Je le tirai alors vers moi et en mangeai pendant que le prophète (sur lui la paix et le salut) regardait ".