البحث

عبارات مقترحة:

الباسط

كلمة (الباسط) في اللغة اسم فاعل من البسط، وهو النشر والمدّ، وهو...

الشافي

كلمة (الشافي) في اللغة اسم فاعل من الشفاء، وهو البرء من السقم،...

الأكرم

اسمُ (الأكرم) على وزن (أفعل)، مِن الكَرَم، وهو اسمٌ من أسماء الله...

Hafsa, radijallahu 'anha, kazuje da bi Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, klanjao dva kratka rekata poslije nastupanja zore. U drugoj verziji stoji: "Prije nego se prouči ikamet."

شرح الحديث :

Hafsa, radijallahu 'anha, u ovom hadisu opisuje namaz Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, tj. dva rekata koja je klanjao prije sabahskog farza. Nije klanjao više od ta dva rekata, kao što se spominje u predaji koju Muslim bilježi od Hafse: "Kada bi nastupila zora, ne bi klanjao osim dva kratka rekata." Kratkoća koja se spominje u hadisu, znači da je skratio stajanje, ruku' i sedžde. Imajući u vidu koliko je to skraćivao, Aiša bi se pitala da li je uopće proučio Fatihu, kao što bilježi Buhari. U predaji koja se nalazi u Muvetti, stoji: "Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, toliko bi skraćivao i brzo klanjao dva rekata sabahskih sunneta, da bi govorila: 'Da li je proučio Fatihu ili ne?'" Ovo ne znači da žureći nije upotpunjavao namaske ruknove, stajanje, ruku', i sedždu. Ispravno značenje ovog hadisa jeste: Skraćivao je ta dva rekata u poređenju sa ostalim dobrovoljnim ibadetima u kojima je bilo poznato da ostaje duže. Poslije nastupanja zore on bi požurio da klanja ta dva rekata, prije nego se prouči ikamet. Ovo znači da dva rekata sabahskih sunneta traju od nastupanja zore do farza sabah namaza.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية