البحث

عبارات مقترحة:

الولي

كلمة (الولي) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل) من الفعل (وَلِيَ)،...

البصير

(البصير): اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على إثباتِ صفة...

المهيمن

كلمة (المهيمن) في اللغة اسم فاعل، واختلف في الفعل الذي اشتقَّ...

Zeyd b. Sâbit -radıyallahu anh-'tan rivayet edildiğine göre Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem- mescid içinde hasırdan bir hücre edinmişti. (Ramazânın son on gününde) birkaç gece buradan çıkıp cemaatle hem farz ve hem de terâvîh namazı kılmıştı. Sonunda cemaatin birikip çoğaldığını görünce bir gece yalnız yatsı namazını kıldırıp bu hasır odasına çekilmiş ve terâ­vîh namazı için çıkmamıştır. Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'in hücresinde sesini işitmeyince O'nu uyudu zannettiler ve uyansın da çıksın diye sahâbîlerin bazısı öksürmeye başladılar. Bunun üzerine Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-, bekleyen cemaate hitap edip şöyle buyurdu: «Cemaatle (terâvîh) namazı kılmak hususunda sizde gördüğüm bu yaptığınız iş ve arzu devamlıdır. Fakat böyle cemaat hâlinde bu ibadete devam ederken, teravih namazının cemaatle kılınmasının size farz kılınmasından ve farz kılındığı takdirde hepinizin bu namazı cemaatle kılmaya güç yetirememenizden korkarım. Onun için ey insanlar! Sizler bu namazı kendi ev­lerinizde kılınız. Çünkü farz namaz müstesna, kişinin namazının en faziletlisi kendi evinde kıldığı namazıdır.»

شرح الحديث :

Bu hadis-i şerif Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem-'in mescidin bir köşesinde itikâf için hasırdan bir hücre edindiğini beyan etmektedir. Görünen odur ki Nebi -aleyhisselam- itikaftaydı ve geceleri namaz kılıyordu. Birtakım adamlar onu duydular ve ona uydular. Birkaç gece sonra onun sesini duymadılar ve onu uyuyor zannettiler. Nebi -aleyhisselam-'ı uyandırmak için bazı sesler çıkardılar. Nebi -aleyhisselam- onların yanına çıktı ve uyumadığını beyan etti. Bilakis onların üzerine gece namazının farz kılınacağından korktu. En faziletli nafile namazın evlerinde kıldıkları namaz olduğunu belirttiği gibi yine onlara eğer gece namazını (cemaatle kılmak) onlara farz kılınmış olsaydı buna asla güç yetiremiyeceklerini de açıklamıştır.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية